ZALOGUJ SIĘ

Czy moge prosić o sprawdzenie poprawności pytań?

zmodyfikowany: 13 lat temu
1. What kind of job he is applaying for?
2. Haw old is anybody who has just retired?
3. What to has Jack been promoted recently?
4. Why anybody does a lot of overtime?
5. Why was Jack sacked from his job?
6. What does he do as a self-employed?
7. What is anybody doing a temporary job?
8. What hours does Jack has a part-time job?
9. Which jobs would you suit? Would you like to do any of them?

alimar

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2



1. What kind of job is he applaying for? (1)
2. How old is anybody who has just retired?
3. What position has Jack been promoted to recently?
4. Why does anybody do a lot of overtime?
5. Why was Jack sacked from his job?
6. What does he do being self-employed? (2)
7. What is anybody doing (in) a temporary job? (3)
8. What hours does Jack work in a part-time job? (4)
9. What kind of job do you prefer/Which job best suits you(5)? Would you like to do any of them?



1. Musi być inwersja.
2. Self-employed jest przymiotnikiem, nie rzeczownikiem.
3. Nie bardzo wiem, co to zdanie ma oznaczać: co ktoś robi pracując tymczasowo?
4. Jeśli jest operatod do/does, czasownik wraca do formy podstawowej.
5. Wznaczeniu: którą pracę wolisz? Która praca najbardziej Ci odpowiada?
a.toronczak
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
inez7890 - 2) Haw old.... khm..... - 13 lat temu
a.toronczak - Ups, nie zauważyłam tego błędu. dzięki! - 13 lat temu
alimar - W 3. chciałam zapytać, czym się osoba zajmuje w swojej pracy dorywczej :)
I dzięki wielkie za poprawienie i skomentowanie. Nie czuję się dobrze w budowaniu pytań.
- 13 lat temu
alimar - Inez dziękuję, ciągle robię literówki - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Pytanie trzecie możemy zatem przetłumaczyć: What do you do in your temporary job? What are your duties in your job (czy na pewno chcemy podkreślać, że jest to praca tymczasowa - czy to stanowi jakąś róznicę dla odbiorcy?), What do you do working temporarily? - wszystko zalezy od tego, na czym polegało zadanie i w jakim celu układane są te pytania - czyli jak zwykle kontekst decyduje o tłumaczeniu :)
a.toronczak
alimar - To takie wprawki w formułowaniu pytań. Bardziej chodziło o użycie wyrażenia 'temporary job'. Fajne pytania- dziękuję :) - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.