ZALOGUJ SIĘ

czy obcjojęzyczne nazwy geogr. pisze się z THE? np. Costa del Sol

13 lat temu
mówili o "THE Gulf of Mexico" itp. a co z obcojęzycznymi złożonymi nazwami geograficznymi?
Np. Costa del Sol, Costa Brava ? używać z THE czy bez?
?
Gość
Ewa_G1967 - Używać bez. Na dole masz linka poczytaj sobie gdzie wstawiać the a kiedy nie.
Ostatni akapit mówi o tym co Cię interesuje
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Nazwy miejsc i nazwy geograficzne

Następujące nazwy miejsc i nazwy geograficzne przyjmują rodzajnik określony 'the' przed rzeczownikiem:

1. morza i oceany (the Baltic Sea, the Pacific Ocean)
2. pasma górskie (the Himalayas, the Alps)
3. grupy wysp i archipelagi (the West Indies)
4. rzeki (the Rhine, the Thames)
5. pustynie (the Sahara, the Gobi)
6. unikalne obiekty geograficzne (the Arctic, the Channel)
7. obszary georgraficzne związane ze stronami świata (the Middle East, the West)
8. nazwy większości hoteli (the Grand Hotel, the Ritz)
9. nazwy większości kin i teatrów (the Odeon, the Grand Theatre)
10. nazwy większości muzeów i galerii (the British Museum)

Następujące nazwy miejsc i nazwy geograficzne nie przyjmują rodzajnika przed rzeczownikiem:

1. kontynenty (Africa, Asia)
2. kraje (France, Poland)
3. stany (Texas, California)
4. hrabstwa (Yorkshire)
5. miasta (Warsaw, New York)
6. ulice (Main Street, Royal Mile)
7. jeziora (Lake Michigan)
8. szczyty górskie (Mount Everest)

Wyjątkami są kraje: Netherlands, Lebanon i Gambia, które przyjmują rodzajnik 'the' oraz miasto Hague, które również poprzedza rodzajnik 'the'.

Jeżeli w nazwie własnej pojawiają się słowa takie jak republic, state, union to nazwa rozpoczyna się od rodzajnika 'the'.
Przykładowo:

* the United States
* the United Kingdom
* the Peoplle's Republic of China

W British English w nazwach bydynków użyteczności publicznej i zabytkach raczej nie używa się rodzajnika 'the'.
Przykładowo:

* Cambridge University - nie the Cambridge University
* Manchester Football Club
* Birningham Airport
* Bristol Zoo
* Winchester Abbey
* St. Paul's Cathedral

W American English rodzajnik określony 'the' pojawia się w takich przypadkach dużo częsciej:

* The San Diego Zoo
* The Detroit City Council

Uwaga: O ile nazwy szczytów górskich nie przyjmują w angielskim rodzajnika to rodzajniki są często tłumaczone z nazw w innych językach, z wyjątkiem tych rozpoczynających się na Le Mont.
Przykładowo:

* The Matterhorn (z niemieckiego Das Matterhorn)
* Mont Blanc (z francuskiego Le Mont Blanc, więc bez rodzajnika w angielskim)

http://www.t4tw.info/angielski/gramatyka/articles-advanced.html#trudniejsze
Ewa_G1967

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.