ZALOGUJ SIĘ

"w weekend" można powiedzieć na 3 sposoby

zmodyfikowany: 14 lat temu
1."at the weekend"(coś się stało w określonym czasie w weekend)
2."on the weekend"
3."in the weekend"(że coś miało miejsce przez cały weekend)
czy tylko kontekst wypowiedzi decyduje o wyborze zdania i delikatnie zmienia jego sens?

spotykam się również z opuszczaniem przedimka "the" przed wyrazem "weekend" w wymienionych frazach.
Dlaczego tak się dzieje?
potoczność?
Z góry dziękuję za wyjaśnienie dylematu:)))
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Mozna takze powiedziec over lub during the weekend. Brytyjczycy uzywaja formy at the weekend z kolei Amerykanie on the weekend. Forma in the weekend jest znaczniej rzadziej stosowana ale wystepuje np w Australijskiej odmianie angielskiego. Takze wszystko zalezy od miejsca. The mozna opuscic gdy tworzymy liczbe mnoga: at/ on weekends. Wystepuje wtedy niewielka zmiana znaczenia: on the weekends= we wszystkie weekendy lub wiekszosc z nich, on weekends= w tylko niektore weekendy. Ale zdarza sie ze ta roznica w ogole nie jest zamierzona.Co do braku the przed slowem weekend w l. poj. to spotkalam sie z tym bardzo rzadko najczesciej w naglowkach gazet itp wiec mysle ze jest to pewna forma uogolnienia, skrotu lub ma podobny sens co w liczbie mnogiej ale moze ktos jeszcze sie wypowie na ten temat?Pozdrawiam:)
A
agatha_83
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu
Gość - :)Bardzo dziękuję za cenne informacje i wyjaśnienie:)Pozdrawiam - 14 lat temu
quantum137 - cóż można dodać + ;) - 14 lat temu
Gość - a jak to jest z tym "over the weekend" lub "during the weekend"?tak jak z "over the day" i "during the day"? czyli że jak "over" to, że coś się działo przez cały weekend a jak during to w określonym czasie w weekend? - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.