ZALOGUJ SIĘ

"w środku nocy"- czy jest jakaś zasada stosowania tych trzech zdań?

zmodyfikowany: 13 lat temu
1.in the middle of the night
2.in the dead of the night
3.at the dead of the night

Czy jest to kwestia mowy potocznej i oficjalnej?
btw: spotykam się często ze zjadaniem przedimka "the" przed "night"
w powyższych zdaniach. To błąd czy "akceptowana" mowa potoczna?
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Hejka

'w środku nocy' można faktycznie powiedzieć na kilka różnych sposobów.
Podane przez Ciebie przykłady:
[1] in the middle of the night -> poprawne
[2] in the dead of the night -> błędne
[3] at the dead of the night -> błędne
-----------------------------------------------------------------------------
Podobne zwroty:
[4] at midnight [o północy]
[5] on the stroke of midnight [punktualnie o północy]
[6] at midnight sharp [punktualnie o północy]
[7] during the night [w nocy]
[8] at night [w nocy/wieczorem]
i jeszcze na kilka innych sposobów zastępując midnight przez, np. 12 o'clock
PS. 'w środku nocy' oraz 'o północy' mają inne znaczenie :-)
-----------------------------------------------------------------------------
[1] często używane
[2] poprawne jest: in the dead of night [w środku nocy]
[3] poprawne jest: at dead of night [w środku nocy]
-----------------------------------------------------------------------------

Uwaga co do używania tych zwrotów w mowie potocznej.
W mowie nawet dorosłej osoby, zwłaszcza Anglika, który skończył edukację w wieku 16 lat wszystko może się pojawić:)
Odsyłam do linku jaki zamieściłem na forum...:)
https://www.etutor.pl/pytania-jezykowe/pytanie/54175-Dla_ciekawych_swiata_2_artykuly_znalezione_w_sieci.html

Trzymałbym się konstrukcji gramatycznie poprawnych, gdyż lepiej te utrwalić i potem mieć wybór by ich z jakiś powodów nie stosować. Ucząc się niepoprawnych zwrotów utrwalimy je i na egzaminie dostaniemy rykoszetem za ten cały slang i kolokwializm wypowiedzi...;)

PS. W oczach wielu słowo 'native speaker' oznacza kogoś kto wie wszystko o ojczystym języku...jest to błędne przekonanie.
Wszystko jest uzależnione od edukacji i jej poziomu, ukończonych szkół/ocen na świadectwach oraz od świadomości językowej danej osoby.
Tak samo jak nie każdy Polak zdał maturę z ojczystego języka na 6, ba niektórzy nie wiedzą co to jest matura! tak samo Anglicy mniej wykształceni nie mają zielonego pojęcia o poprawnym języku angielskim.
Pamiętaj o tym Magdo...

PS.2 Magdo!
Jako, że napisałaś, że w diki jest inaczej muszę podać źródło na jakim opieram to co napisałem:
[1] Słownik kolokacji Oxfordu:
występuje TYLKO 'in the dead of night'
[2] OALD jak wyżej + zwrot 'at dead of night'
[3] pwn-oxford oba powyższe zwroty
i inne pomocnicze [i zaufane] słowniki mówią to co Ci napisałem.
Nie znalazłem żadnych informacji na temat innych możliwości w standardowej odmianie angielskiego.

Być może oni wzięli te przykłady z internetu... nie wiem ...

Pozdrawiam serdecznie
quantum137
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
Gość - dzięki Rafał!:)a widzisz-te błędne formy są z diki - 13 lat temu
quantum137 - hmmm dziwne ... - 13 lat temu
lepsi1 - Rafik , Ty jak zwykle wszystko dokładnie wytłumaczysz:). Nawet gdybym nie chciała to i tak muszę Ci zostawić plusika:) - 13 lat temu
quantum137 - dzięki - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
lepsi1 - Proszę bardzo Rafik:) - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Hasła zostały już poprawione.
K
k.stencel
Gość - to fajnie:))) - 13 lat temu
quantum137 - o miło zobaczyć panią nauczycielkę, a może skromne 'dziękuję'? - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.