ZALOGUJ SIĘ

I love to cook, but I hate setting the table.

zmodyfikowany: 13 lat temu
Może być

I love cooking, but I hate setting the table?

lub I love to cook, but I hate to set the table?
ryan

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

Gerund czy infinitive to bardzo szeroki temat
Tu masz fragment książki z gramy z której między innymi uczymy się na studiach
http://www.lektorklett.com.pl/cms/upload/Rep%20w%20zdaniach.pdf

Love, hate, like etc. należa do grupy czasowników które mogą występować z bezokolicznikiem i formą ing, bez większej zmiany w znaczeniu.
Jednak:

1.Jeśli np. po 'like' użyjemy czasownika z ing, to podkreślamy, że naprawdę sprawia nam to przyjemność.

2. Czasownik 'hate' najczęściej występuje z formą 'ing' jeśli mówimy o czynności powtarzającej się. W przypadku czynności jednorazowej używamy bezokolicznika.

3.Forma 'ing' jest częściej używana w brytyjskiej odmianie języka, bezokolicznik jest często stosowany w odmianie amerykańskiej.

4. Niektóre książki od gramy mówią, że po love,hate,like stosujemy gerund gdy mówimy o czymś ogólnie, ale gdy nasze zdanie odnosi się do jakiejś konkretnej sytuacji to wtedy używamy formy infinitive.

- I love dancing.
- I would love to dance with you.

Pozdrówki;)
Marzyciel
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
Marzyciel - Czyli zdanie: I love cooking, but I hate setting the table, będzie najbardziej correct. - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Nie ma większej różnicy w użyciu formy bezokolicznikowej lub gerund po czasowniku "hate" - spokojnie można użyć obu form w podanym przez Ciebie zdaniu, jedynie trzeba pamiętać, żeby robić to konsekwentnie - gdy w pierwszym użyjesz danej formy, w drugim musisz użyć takiej samej.

Tak jak pisze Marzyciel - to bardzo szeroki temat. Jeszcze do niedawna uczono, że można po hate, like, love używać wyłącznie formy ciągłej, część nauczycieli nadal będzie za tym optować;
niektórzym - szczególnie Brytyjczycy-nauczyciele języka, rzeczywiście widzą drobną różnicę zależną od kontekstu:
I hate to go there - powiem wtedy, gdy właśnie tam idę,
I hate going there - powiem, kiedy ktoś mnie spyta o tym, co myślę, w sytuacji ogólnej, nie idąc tam właśnie.

Jednak gramatycznie obie wersje są poprawne!
e.lukasiewicz

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja słyszałem taką teorię:
"I like swimming" - lubię pływać (ogólnie)
"I like to swim in the evenings" - lubie pływać wieczorami (gdy dookreślamy)
HandicapGuy
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
e.lukasiewicz - Jeszcze do niedawna naciskano na to, by właśnie w taki sposób rozróżniać znaczenia, ale to nie jest obecnie do końca słuszne - proszę pamiętać, że język ewoluuje i zmierza do maksymalnego uproszczenia. - 13 lat temu
e.lukasiewicz - Można zatem uznać, że istnieje takie rozróżnienie jak powyżej, ale z drugiej strony - zupełnie spokojnie mogę powiedzieć "I like swimming in the evenings" - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

O jejku !!! :) A kolega Ryan już nie jest na Premium?
A niby to Premium miało być takie super... :(
Z
zenstef
TLK - skończyło się promocyjne Premium 3 miesiące za 199pln - teraz jest za 269pln - trochę drogo - ja za 4 dni też przestanę być uczestnikiem Premium- prośba o rabat wysłana do administracji została pominięta milczeniem - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.