Czy dobrze przetłumaczyłem zdanie ?
12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Witam Serdecznie,
Przetłumaczyłem jeden tekst z miesięcznika. Oto on – „The editors of prestigious monthly "Rolling Stone" took a fancy to his muscles and recently slapped him on the front cover wearing a regular white tank top and casually flexing his biceps.” Chciałem Was spytać o poprawność tłumaczenia, czy dobrze przetłumaczyłem. Oto tekst tłumaczony na polski: “Redakcja prestiżowego miesięcznik "Rolling Stone" miała ochotę na jego mięśnie, a ostatnio dała go na okładkę i miał na sobie normalną koszulę bez rękawów i swobodnie napinał biceps.”
Witam Serdecznie,
Przetłumaczyłem jeden tekst z miesięcznika. Oto on – „The editors of prestigious monthly "Rolling Stone" took a fancy to his muscles and recently slapped him on the front cover wearing a regular white tank top and casually flexing his biceps.” Chciałem Was spytać o poprawność tłumaczenia, czy dobrze przetłumaczyłem. Oto tekst tłumaczony na polski: “Redakcja prestiżowego miesięcznik "Rolling Stone" miała ochotę na jego mięśnie, a ostatnio dała go na okładkę i miał na sobie normalną koszulę bez rękawów i swobodnie napinał biceps.”
Redakcja prestiżowego miesięcznik "Rolling Stone" zadłużyła się w jego mięśniach a ostatnio dała go na okładkę i miał na sobie normalną koszulkę bez renkawów i swobodnie napinał bicesp.
- czy tak może być ? - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.