ZALOGUJ SIĘ

Co znaczy zdanie "They threw him a life buoy"?

zmodyfikowany: 12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Nie rozumiem zdania

They threw him a life buoy - Oni rzucili mu koło ratunkowe

Chociaż w oddzielne tłumaczenie koła ratunkowego jest lifebuoy i lifebelt i nie rozumiem dlaczego nie ma life buoy w oddzielnym tłumaczeniu tego słowa
Z
zibikogut
Ewa-Sally - Przecież jest: w Diki jako komentarz do słowa 'lifebuoy' w ramce napisano "Dopuszczalny zapis: life buoy, life belt". - 12 lat temu
zibikogut - A tego zapisu na dole to nie zauważyłem. Czytałem te tłumaczenia, które były napisane czcionką pogrubioną.
Przepraszam
- 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

A tego zapisu na dole to nie zauważyłem. Czytałem te tłumaczenia, które były napisane czcionką pogrubioną.
Przepraszam
Z
zibikogut

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.