ZALOGUJ SIĘ

Jak powiedzieć poprawnie: to work (in/ for) (a) company?

14 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Heja

Kilkakrotnie zauważyłem, iż w niektórych sprawdzanych pracach preferowany jest [przez sprawdzającego] zwrot 'work in a company'.

Według mnie jest to kalka językowa z języka polskiego i powinno być 'work for a company'.

Ja bym 'work in company' użył raczej w znaczeniu:
- work in company's training/recruiting facilities itp.

Nie mam do końca pewności, więc zadaję pytanie tutaj.

Pozdrawiam serdecznie
quantum137
ryan - dobre pytanie. Btw. jak to ma się np. do "work in/at a control tower/airpot"? - 14 lat temu
quantum137 - Ktoś już to wyjaśniał w pytaniach [work at bank] Postaraj się to odnaleźć [sporo do czytania]. Jak będziesz miał dodatkowe pytanka to pytaj śmiało.

PS. ja bym powiedział 'I work in a control tower at the airport' nie 'work at' pozdro!
- 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

work for a company - jest [formal \ work in a company się zdarza.
work in a tower - place not an organization or institution
abmmichal

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.