Jak powiedzieć poprawnie: to work (in/ for) (a) company?
14 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Heja
Kilkakrotnie zauważyłem, iż w niektórych sprawdzanych pracach preferowany jest [przez sprawdzającego] zwrot 'work in a company'.
Według mnie jest to kalka językowa z języka polskiego i powinno być 'work for a company'.
Ja bym 'work in company' użył raczej w znaczeniu:
- work in company's training/recruiting facilities itp.
Nie mam do końca pewności, więc zadaję pytanie tutaj.
Pozdrawiam serdecznie
Heja
Kilkakrotnie zauważyłem, iż w niektórych sprawdzanych pracach preferowany jest [przez sprawdzającego] zwrot 'work in a company'.
Według mnie jest to kalka językowa z języka polskiego i powinno być 'work for a company'.
Ja bym 'work in company' użył raczej w znaczeniu:
- work in company's training/recruiting facilities itp.
Nie mam do końca pewności, więc zadaję pytanie tutaj.
Pozdrawiam serdecznie
PS. ja bym powiedział 'I work in a control tower at the airport' nie 'work at' pozdro! - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.