ZALOGUJ SIĘ

Jak przetłumaczyć słowko "assembly" w kontekście konkretnych zdań?

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Mam pytanie do słówka w temacie. Czasami przetłumaczenie go, staje się dla mnie w kontekście zdania niezrozumiałe, np.:

Remove the hard drive assembly.
Carefully turn the vial and syringe assembly upside down.

Mam wrażenie, że zostało ono użyte tutaj bez sensu, ale jednak jakiś sens w tym był. Proszę o pomoc.
toki91

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Na moje oko jest to tylko sztuczne udziwnianie języka, by brzmiał profesjonalnie.
Prym w tej dziedzinie wiedzie bezapelacyjnie prawo i administracja.

hard drive assembly to nic innego jak hard drive.
Zwróć tylko uwagę, że gdy słowo assembly będzie czasownikiem jest to inna sytuacja.

Przypomniał mi się ten link podesłany kiedyś na forum przez piter_c:
http://www.youtube.com/watch?v=DagVklB4VHQ

edit
Przyznam, że Mo-Li ma rację pisząc, że nie mam do końca racji.
Nie zastanowiłem się głębiej nad tym pytaniem, zwłaszcza (a może dlatego) że jest on z mojego podwórka...:/
Przepraszam.

Nie mogę się zgodzić jednak z tym:
> hard drive assembly = zestaw części z których składa się twardy dysk

Hard drive assembly to dysk twardy + np. metalowa pokrywka przykręcana do obudowy komputera czyli dysk + coś dodatkowego co ułatwia/utrudnia! (de)montaż.

pzd!
quantum137
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu
toki91 - Dzięki za stand-up, świetny :-) Myślę, że rozjaśniłeś mi sprawę i za to również dziękuję. - 12 lat temu
quantum137 - Spoko, koleś wymiata, jest sporo jego skeczy na utube:)
http://www.youtube.com/watch?v=6X0MDBqyYZQ
Jeśli lubisz stand-ups polecam też tego jegomościa;)
http://www.youtube.com/watch?v=ln64DYflGT4&feature=endscreen&NR=1
- 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Nie zgodzę się tutaj z quantum137, że jest to tylko udziwnianie języka.

Według mnie w tym wypadku słowo 'assembly' oznacza to samo co 'set/unit' czyli 'zestaw':
- hard drive assembly = zestaw części z których składa się twardy dysk (edit: a raczej niedokładnie to, patrz: wypowiedź quantum137)
- vial and syringe assembly = zestaw: fiolka + strzykawka

W podanych zdaniach chodzi o to, aby czynność (usunięcie / obrót) wykonać na całym zestawie.

Słownik MW podaje właśnie takie znaczenie 'assembly':
"6
a : the fitting together of manufactured parts into a complete machine, structure, or unit of a machine
b : a collection of parts so assembled "

http://www.merriam-webster.com/dictionary/assembly

Pozdrawiam!

PS. Zgadzam się natomiast co do prawa i administracji :)
Mo-Li
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu
quantum137 - Po części masz rację, zaliczyłem wtopę, uzupełniłem odpowiedź, by wszystko było jasne.
Pozdrówka i gratuluję czujności!:)
- 12 lat temu
Mo-Li - No to i ja zedytowałam swoją :)
(wyszło szydło z worka: komputery znam wyłącznie od zewnątrz :P)

- 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.