ZALOGUJ SIĘ

Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie zwrotu: wall envelope. Cross check the total wall envelope with available space at wall site.

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
M
makarron

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

to jest teminologia ściśle budowlana "envelope system" to system Fasadowy w budynkach -podejrzewam,że całe zdanie pchodzi stąd: http://www.allanblock.com/RetainingWalls/Installation/comm/plandesign/design.aspx - użyte jest w takim kontekście "Calculate the total wall structure
Use Setback Chart to calculate the total wall setback.
Add the required grid lengths to determine total wall envelope.
Cross check the total wall envelope with available space at wall site. - a same rysunki z tej strony nie pomogą Ci się domyśleć jakie prace budowlane trzeba wykonać?
zorija
zorija - jeczcze dodaję,że "cross" należy tu rozumieć jako "dośrodkować, dośrodkowywać"- - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dzięki za odpowiedź.
Masz rację odnośnie tekstu, z którego pochodzi to wyrażenie.
Mniej więcej wiem o co chodzi, ale myślałem, że może ktoś będzie znał fachową nazwę.
Termin jest związany z geoinżynierią, a konkretnie ze statecznością skarp i zboczy.
M
makarron

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.