ZALOGUJ SIĘ

poprawne tłumaczenie zdania ze słownika

zmodyfikowany: 12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Let us proceed with our conference. = Teraz możemy kontynuować z naszą konferencją.
to jest zdanie ze słownika dla "proceed". Niezbyt dobrze brzmi. Może ktoś zaproponuje lepsze.

Według mnie: Pozwól nam kontynuować naszą konferencję.
grzegi44

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Wyrażenia z let używamy dla utworzenia trybu rozkazującego w odniesieniu do pierwszej osoby l.p. i l.mn.
np.
"Let me think" - niech pomyślę
"Let's go" - chodźmy

Let może również oznaczać pozwól/ pozwólcie
np.
"Let me indtroduce myself" - pozwól, że się przedstawię.

Zdanie "Let us proceed with our conference" przetłumaczyłabym po prostu: Kontynuujmy naszą konferencję. ale może również oznaczać, jak sugerujesz "Pozwól nam kontynuować naszą konferencję" w sytuacji, kiedy na przykład ktoś nam przeszkadza w prowadzeniu konferencji i zwracamy się wprost do niego.
Mo-Li
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu
grzegi44 - Chodziło mi głównie o poprawienie tego niefortunnego tłumaczenia "kontynuować z naszą konferencją", nie wiem jak to zgłosić. - 12 lat temu
wacek6713 - Na dole strony jest zakładka "zgłoś problem". - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.