ZALOGUJ SIĘ

Ice, on the other hand, is cold - jak przetłumaczyć?

13 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
C
Coni

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Lód, z drugiej strony, jest zimny.

"on the other hand"
https://www.etutor.pl/szukaj/?q=on+the+other+hand&mode=DICTIONARY
piter_c

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Warto przyswoić sobie zwrot "on the other hand" (z drugiej strony - kontrargument) - bardzo się przydaje w wypracowaniach ;).
ala_nina
Coni - przetłumaczyłam to sobie tak samo ale nie rozumiem sensu tego zdania po polsku :D być może dlatego, że zdanie wyrwane jest z kontekstu - 13 lat temu
w.wiol - No, właśnie. Mnie również wydaje się, że - choć dosłownie owo "on the other hand" znaczy właśnie "z drugiej strony" - tutaj to zdnie stanowi pewną całość logiczną z poprzednim (wyżej), dlatego też, tłumacząc tę małą całostkę, trzeba by raczej przetłumaczyć jako "przeciwnie": "Ogień jest gorący. Lód, przeciwnie, zimny." Literalnie chyba można by to tłumaczyć, gdyby była cały czas mowa o lodzie, np.: Lód jest twardy jak skała, z drugiej strony, to nic innego jak woda w stałym stanie skupienia ;) - 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.