ZALOGUJ SIĘ

Jak po angielsku będzie brzmiało a

13 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Proszę o pomoc czy : "Katolicyzm a doświadczenie rozwodu" będzie brzmiało Catholicism and experience of the divorce? Najbardziej zastanawia mnie jak przetłumaczyć te "a" coś "a" coś
reniumi

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

ja bym to przetłumaczyła jako Catholicism and the experience of divorce.
K
kczarnecka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Jak zaproponowałaś Ty sama i moja przedmówczyni kczarnecka, sugerowałabym również "and".
Chyba żeby był to wyraźny kontrast, to w określonym kontekście można by rozważyć "vs = versus".
askawska
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

A nie lepiej będzie: "Catholicism and the divorce experience"
david81

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.