ZALOGUJ SIĘ

It was like the one you'd had in your attic.

zmodyfikowany: 13 lat temu
To było jak ta rzecz którą miałeś na strychu.
It was like the one you'd had in your attic.

Znalazłem odp. dlaczego "had had". -> Dlatego, że Past Perfect używamy do wyrażenia "Czynności, która miała miejsce przed inną czynnością w przeszłości
I had already left home when the telephone rang. (Wyszłam już z domu kiedy zadzwonił telefon)"

Jednak co oznaczałoby zdanie
It was like the one you had in the attic?

Czy w ogóle to zdanie nie ma żadnego sensu ?

2. Czy zamiast one mogę użyć "It was like the thing.." ?
ryan

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zdanie: "It was like the one you had in the attic" oznaczałoby "To było jak ta rzecz którą miałeś na strychu."

Jak można łatwo zauważyć, zdanie w czasie Past Simple można przetłumaczyć tak samo, jak zdanie z użyciem Past Perfect i zdanie takie oczywiście ma sens i jest jak najbardziej poprawne. Dzieje się tak, ponieważ w języku polskim nie mamy czasu zaprzeszłego.

Z kolei wersja zaproponowana przez Pana, czyli "It was like the thing you had in the attic", jest również poprawna i można jej spokojnie używać.
paulina_r
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
ryan - Czyli dla anglika znaczy to zdanie w tych dwóch czasach będzie znaczyć również to samo? - 13 lat temu
paulina_r - Z pewnością odczuje on zaistnienie "zaprzeszłości", jednak spokojnie tutaj można wymiennie używać Past Simple i Past Perfect. Różnica tutaj nie jest aż tak istotna, żeby zwracać na nią uwagę. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.