Lubisz tam chodzić: "You like to go there "czy "You like going there"?

9 lat temuostatnia aktywność: 5 miesięcy temu
Witam:)

Która forma przedstawiona wyżej jest poprawna??
W lekcji 12 pojawia się wytłumaczenia użycia "like to do sth" i "like doing sth" (https://www.etutor.pl/lekcje/12/1713/). Jeśli coś lubimy robić, jest to naszym hobby albo sprawia nam to przyjemność to używamy "I like doing sth", natomiast jeśli robimy coś bo taki jest obowiązek to "I like to do sth". Tak zostało wytłumaczone ...niby jasne i proste.
Jednak w kolejnym ćwiczeniu w tej samej lekcji zostało napisane "You like to go there at least once a week" i przetłumaczone jako "Lubisz tam chodzić co najmniej raz w tygodniu." TY lubisz i nikt ci nie każe więc zgodnie z tym co napisano wyżej nie powinno być "You like going there..."?
Czy może obie formy są poprawne?? A może "like to go there.." użyto bo dalej jest określenie czasu.
Jakoś mnie to nurtuje..może ktoś pomoże???:)
Chciałabym nie mieć rozterek:)
ankus7
 

Odpowiedzi: 4

Myślę, że takie silne rozróżnienie między tymi zwrotami jest przesadzone, bo nawet Anglicy mają problem z ich odróżnieniem. Dodając do tego jeszcze to, że Amerykanie preferują używanie "I like to do", a etutor nie określa jakiego języka uczy (American czy British English)to mamy lekkie zamieszanie i trudno jest się odnieść do konkretnego przypadku. Raczej trzeba zastosować w tłumaczeniu zdrowy rozsądek niż jakieś regułki.
W każdym razie w British English "I like doing" bardzo często oznacza "I really enjoy" natomiast "I like to do" powinno się używać w przypadku jakiegoś zwyczaju, czy czegoś co się robi dlatego, że uznaje się to za słuszne albo korzystne. Obowiązek to chyba zbyt mocne sformułowanie zwłaszcza, że większość obowiązków mamy narzucone z zewnątrz i "like to do" przeważnie do tego nie pasuje. Ja bym zamienił słowo obowiązek na przekonanie.
piter_c
9 lat temuzmieniany: 9 lat temu
Dzięki, bardza za odpowiedź:)
Tak przypuszczałam, że użycie tych form jest "płynne" jednak brakowało mi takie logicznego wyjaśnienia.
Zawsze sie zastanawiałam dlaczego czasami po like jest czasownik z ing, a czasami inna forma. Myślę, że to nie do końca kwestia regułek, ale właśnie podstaw użycia i później rozsądku:). Fajnie wiedzieć dlaczego i jak:)

Pozdrawiam:)
ankus7
studiuję filologię angielską i na jednych zajęciach poruszaliśmy ten temat. ;) A więc 'like to do sth' oznacza że coś lubimy czasem zrobić, od czasu do czasu lecz to nie należy do naszego zwyczaju czy nawyku. Np I like to smoke - oznacza, że lubię sobie zapalić ( od czasu do czasu) natomiast I like smoking- oznacza po prostu że lubimy tą czynność, można z tego wywnioskować, że jesteśmy nałogowym palaczem ;)
angelika1823
Generalnie obie formy:
- to like to do something and,
- to like doing something
są poza ultra subtelnościami zamienne. Te subtelności są dobrze wyjaśnione we wcześniejszych postach.

Ważniejsza sprawą praktyczną jest właśnie ten fakt iż można stosować:
po like + verb zarówno ing verb jak i pełną formę bezokolicznika z to np do, bez istotnej zmiany znaczenia;
zaś po dislike tylko ing form,
zaś po stop zarówno ing form jak i to verb form z istotną zmianą znaczenia.
abmmichal
7 lat temuzmieniany: 5 miesięcy temu

Pomoc i wsparcie