ZALOGUJ SIĘ

Czy poprawnie jezykowo jest nastepujace zdanie.

13 lat temuostatnia aktywność: 13 lat temu
Extension of pressure range at the M/F pressure indicator.
Rozszezenie zakresu cisnienia w wskazniku (lub czujniku) cisnienia M/F (fazy srodkowej).
K
kewils

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Jest to bardzo specyficzne techniczne słownictwo i ciężko tłumaczyć to bez znajomości zagadnienia, czy kontekstu, ale przetłumaczyłabym to w następujący sposób:
Expansion of pressure range at the M/F pressure gauge.
K
k.stencel
kewils - Czy jest roznica w slownictwie pomiedzy czujnikiem elektronicznym a zwyklym manometrem (wskazowkowym). np. "pressure analog" or "analog gauge"
Dlaczego slowo "Expansion" jest bardziej na miejscu niz "Extension"?
- 13 lat temu
k.stencel - Jak już wspomniałam, jest to specyficzne techniczne słownictwo, więc ciężko mi powiedzieć, jakich określeń używa się w danej branży. Jednak wydaje mi się, że prawidłowymi określeniami powinny być "analog pressure gauge" i "digital pressure gauge". - 13 lat temu
k.stencel - Co do "expansion" to jest to termin używany w fizyce na określenie "rozszerzalności", więc wydaje się, że również tu będzie bardziej prawidłowy. "Extension" stosujemy raczej, gdy mamy na myśli przedłużenie czegoś. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.