Subtelne różnice: hardly vs no sooner
4 dni temu
Czy ktoś z Państwa byłby w stanie szczegółowo rozróżnić semantyczne i pragmatyczne niuanse pomiędzy konstrukcjami “hardly had I arrived when...” oraz “no sooner had I arrived than...”? Zastanawiam się, czy ich stosowalność jest rzeczywiście całkowicie symetryczna w każdym rejestrze języka oraz kontekście sytuacyjnym, czy też istnieją subtelne różnice w odcieniu znaczeniowym lub stylistycznej adekwatności tych struktur.
Czy ktoś z Państwa byłby w stanie szczegółowo rozróżnić semantyczne i pragmatyczne niuanse pomiędzy konstrukcjami “hardly had I arrived when...” oraz “no sooner had I arrived than...”? Zastanawiam się, czy ich stosowalność jest rzeczywiście całkowicie symetryczna w każdym rejestrze języka oraz kontekście sytuacyjnym, czy też istnieją subtelne różnice w odcieniu znaczeniowym lub stylistycznej adekwatności tych struktur.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.