ZALOGUJ SIĘ

Articles - konkretny przykład.

3 miesiące temuostatnia aktywność: 3 miesiące temu
Mam pytanie odnośnie pewnego zadania którego treść umieszczam poniżej, zadanie dotyczyło articles i wstawiania ich w luki :I...I took it back to the shop on North Street, but the manager blamed me! He pointed to a (the?) scratch on the CD-ROM ..., pytanie moje brzmi czy przy scratch nie powinno być the? była to jednak konkretna rysa.
O
olkafasolka02

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 5

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
"He pointed to a (the?) scratch on the CD-ROM."


---

✅ Czy powinno być „the scratch”?

Tak! Jeśli z kontekstu wynika, że:

mówimy o konkretnej rysie, którą wszyscy widzą,

menedżer pokazuje palcem tę jedną konkretną rysę na tym konkretnym CD-ROMie,
to użycie „the scratch” jest jak najbardziej poprawne i wręcz naturalne.



---

✨ Dlaczego nie „a”?

„A scratch” używamy, gdy mówimy o rysie po raz pierwszy, bez wskazywania jej jako „tej jednej konkretnej”.

Ale w Twoim zdaniu, menedżer pokazuje ją – czyli wiadomo, która rysa – więc to „the scratch”.



---

📝 Jak to zapamiętać?

> „a” = jakaś, jedna z wielu
„the” = ta konkretna, już wspomniana lub widoczna




---

Bonus: pełne zdanie poprawnie

> "He pointed to the scratch on the CD-ROM and said it was my fault."
Ma.rzen.cia

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Nie jestem na takim poziomie angielskiego, żeby mówić co jest poprawne, a co nie, ale napiszę jak ja to widzę.

Wydaje mi się, że article a jest poprawnie użyty, ponieważ z kontekstu tego przykładu rozumiem, że ktoś opowiada co się wydarzyło, więc pomimo tego, że mamy na myśli konkretną rysę, to jednak wspominamy ją po raz pierwszy w rozmowie.
Katuszka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Chyba jednak ZAWSZE, gdy mamy na myśli konkretną rzecz zostanie użyty przedimek określony.
Nieważne, że jest to wspomniane po raz pierwszy. Reguła, że przedimek nieokreślony występuje, gdy mówimy o danej rzeczy po raz pierwszy wynika właśnie z tego, że z reguły nie wiemy o jaką rzecz chodzi a nie dlatego, że za pierwszym razem MUSI być przedimek nieokreślony
K
korkirw

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zaciekawił mnie ten przypadek, dlatego jakiś czas temu zapytałam o to ChatGPT.

Zapytałam go prawie od razu po udzieleniu odpowiedzi tutaj, ale zapytałam go zbyt ogólnie, a później zaczęłam chyba na niego wpływać, bo zaczął zmieniać swoje zdanie.

Jednakże z tydzień temu (w nowym już chacie) ChatGPT wspomniał o Articles i od razu sobie przypomniałam o tym przypadku, dlatego zapytałam go jeszcze raz, ale tym razem poprawnie.

Rozmowa jest dosyć długa, jak na komentarz, ale postaram się wkleić to poniżej w nowym komentarzu. Najwyżej zrobię parę komentarzy, a jak nie, to utworzę nowy wątek i spróbuję to tam wkleić.
Katuszka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

ja:
What do you say about that example?
I took it back to the shop on North Street, but a/the manager blamed me! He pointed to a/the scratch on the CD-ROM.

Background:
You tell your friend about what happened in a store. That friend didn't hear that before, so she doesn't know about manager, scratch and CD-ROM.


chat:
Excellent example—and you're thinking about the context exactly the right way!

Here’s how it should go:

**"I took it back to the shop on North Street, but *the* manager blamed me! He pointed to *a* scratch on *the* CD-ROM."**

### Why?

* **"the manager"** – Even though your friend doesn’t know about him, *you* are referring to a specific person (the one who works at that shop). When there's only one likely person in that role (like "the manager" of a shop), we usually use **“the.”**

* **"a scratch"** – This is the *first time* you’re mentioning the scratch, so you introduce it with **“a.”**

* **"the CD-ROM"** – You're talking about a specific CD-ROM that you returned. It’s clear from the context, so use **“the.”**


ja:
But that is the point: a scratch is specific too, because you made one, specific scratch. So, what do you think about that?


chat:
Great observation—and you're absolutely right to question it! Let's break it down carefully:

### Why we say **"a scratch"** even though it was a *specific* one:

Yes, there **was** one specific scratch, but your **listener (your friend)** doesn’t know about it yet. When you **introduce** something new into the conversation—even if it’s specific to *you*—you usually use **“a.”**

Think of it like this:

* You’re saying: “There was **a** scratch” → You're introducing this piece of information for the first time.
* After that, you could say:
**"The scratch was right in the middle of the disc."**
(Now your friend knows which scratch you're talking about.)

---

So even though the scratch is real and specific, grammatically we treat it as **new information**, so we start with **“a.”**

### Analogy:

* **"I saw a man outside."** (First mention)
* **"The man was wearing a red coat."** (Now we know which man)


ja:
No, because I mentioned about manager and CD-ROM first too 🤔


chat:
Excellent challenge—you’re thinking deeply, and this is where article use gets nuanced. Let’s unpack it clearly.

---

### The original sentence:

**"I took it back to the shop on North Street, but *the* manager blamed me! He pointed to *a* scratch on *the* CD-ROM."**

Let’s analyze each noun:

---

### 1. **"The manager"** – Why “the”?

Even though your friend hasn't heard of *this* manager yet, in the context of “the shop,” it’s assumed that the shop has **one manager**. In English, when roles are **uniquely associated** with something already mentioned (like "the manager of a shop"), we usually use **"the"**.

So, "the manager" is specific **by association with a known place**.

---

### 2. **"The CD-ROM"** – Why “the”?

Because you said *"I took it back..."*, your friend knows you're talking about **a specific CD-ROM**—the one you returned. So it’s **already defined in context**, even though it’s the first mention of the *word* "CD-ROM."

---

### 3. **"A scratch"** – Why not “the”?

This is the trickiest one—but here’s the key difference:

Even though the CD-ROM is known, the **scratch** isn’t. You haven't mentioned a scratch before, and your friend doesn’t know it exists until this moment.

So you introduce it with **"a scratch."**
Then, just like before, you could say:

* **"The scratch was pretty small, but the manager didn't care."**

---

### In summary:

* **"the manager"** = assumed unique in that shop.
* **"the CD-ROM"** = already referenced ("it").
* **"a scratch"** = *new* detail, not mentioned yet.
Katuszka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.