3 miesiące temuostatnia aktywność: 3 miesiące temu
Mam pytanie odnośnie pewnego zadania którego treść umieszczam poniżej, zadanie dotyczyło articles i wstawiania ich w luki :I...I took it back to the shop on North Street, but the manager blamed me! He pointed to a (the?) scratch on the CD-ROM ..., pytanie moje brzmi czy przy scratch nie powinno być the? była to jednak konkretna rysa.
Mam pytanie odnośnie pewnego zadania którego treść umieszczam poniżej, zadanie dotyczyło articles i wstawiania ich w luki :I...I took it back to the shop on North Street, but the manager blamed me! He pointed to a (the?) scratch on the CD-ROM ..., pytanie moje brzmi czy przy scratch nie powinno być the? była to jednak konkretna rysa.
Nie jestem na takim poziomie angielskiego, żeby mówić co jest poprawne, a co nie, ale napiszę jak ja to widzę.
Wydaje mi się, że article a jest poprawnie użyty, ponieważ z kontekstu tego przykładu rozumiem, że ktoś opowiada co się wydarzyło, więc pomimo tego, że mamy na myśli konkretną rysę, to jednak wspominamy ją po raz pierwszy w rozmowie.
Chyba jednak ZAWSZE, gdy mamy na myśli konkretną rzecz zostanie użyty przedimek określony.
Nieważne, że jest to wspomniane po raz pierwszy. Reguła, że przedimek nieokreślony występuje, gdy mówimy o danej rzeczy po raz pierwszy wynika właśnie z tego, że z reguły nie wiemy o jaką rzecz chodzi a nie dlatego, że za pierwszym razem MUSI być przedimek nieokreślony
Zaciekawił mnie ten przypadek, dlatego jakiś czas temu zapytałam o to ChatGPT.
Zapytałam go prawie od razu po udzieleniu odpowiedzi tutaj, ale zapytałam go zbyt ogólnie, a później zaczęłam chyba na niego wpływać, bo zaczął zmieniać swoje zdanie.
Jednakże z tydzień temu (w nowym już chacie) ChatGPT wspomniał o Articles i od razu sobie przypomniałam o tym przypadku, dlatego zapytałam go jeszcze raz, ale tym razem poprawnie.
Rozmowa jest dosyć długa, jak na komentarz, ale postaram się wkleić to poniżej w nowym komentarzu. Najwyżej zrobię parę komentarzy, a jak nie, to utworzę nowy wątek i spróbuję to tam wkleić.
ja:
What do you say about that example?
I took it back to the shop on North Street, but a/the manager blamed me! He pointed to a/the scratch on the CD-ROM.
Background:
You tell your friend about what happened in a store. That friend didn't hear that before, so she doesn't know about manager, scratch and CD-ROM.
chat:
Excellent example—and you're thinking about the context exactly the right way!
Here’s how it should go:
**"I took it back to the shop on North Street, but *the* manager blamed me! He pointed to *a* scratch on *the* CD-ROM."**
### Why?
* **"the manager"** – Even though your friend doesn’t know about him, *you* are referring to a specific person (the one who works at that shop). When there's only one likely person in that role (like "the manager" of a shop), we usually use **“the.”**
* **"a scratch"** – This is the *first time* you’re mentioning the scratch, so you introduce it with **“a.”**
* **"the CD-ROM"** – You're talking about a specific CD-ROM that you returned. It’s clear from the context, so use **“the.”**
ja:
But that is the point: a scratch is specific too, because you made one, specific scratch. So, what do you think about that?
chat:
Great observation—and you're absolutely right to question it! Let's break it down carefully:
### Why we say **"a scratch"** even though it was a *specific* one:
Yes, there **was** one specific scratch, but your **listener (your friend)** doesn’t know about it yet. When you **introduce** something new into the conversation—even if it’s specific to *you*—you usually use **“a.”**
Think of it like this:
* You’re saying: “There was **a** scratch” → You're introducing this piece of information for the first time.
* After that, you could say:
**"The scratch was right in the middle of the disc."**
(Now your friend knows which scratch you're talking about.)
---
So even though the scratch is real and specific, grammatically we treat it as **new information**, so we start with **“a.”**
### Analogy:
* **"I saw a man outside."** (First mention)
* **"The man was wearing a red coat."** (Now we know which man)
ja:
No, because I mentioned about manager and CD-ROM first too 🤔
chat:
Excellent challenge—you’re thinking deeply, and this is where article use gets nuanced. Let’s unpack it clearly.
---
### The original sentence:
**"I took it back to the shop on North Street, but *the* manager blamed me! He pointed to *a* scratch on *the* CD-ROM."**
Let’s analyze each noun:
---
### 1. **"The manager"** – Why “the”?
Even though your friend hasn't heard of *this* manager yet, in the context of “the shop,” it’s assumed that the shop has **one manager**. In English, when roles are **uniquely associated** with something already mentioned (like "the manager of a shop"), we usually use **"the"**.
So, "the manager" is specific **by association with a known place**.
---
### 2. **"The CD-ROM"** – Why “the”?
Because you said *"I took it back..."*, your friend knows you're talking about **a specific CD-ROM**—the one you returned. So it’s **already defined in context**, even though it’s the first mention of the *word* "CD-ROM."
---
### 3. **"A scratch"** – Why not “the”?
This is the trickiest one—but here’s the key difference:
Even though the CD-ROM is known, the **scratch** isn’t. You haven't mentioned a scratch before, and your friend doesn’t know it exists until this moment.
So you introduce it with **"a scratch."**
Then, just like before, you could say:
* **"The scratch was pretty small, but the manager didn't care."**
---
### In summary:
* **"the manager"** = assumed unique in that shop.
* **"the CD-ROM"** = already referenced ("it").
* **"a scratch"** = *new* detail, not mentioned yet.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.