różnica pomiędzy przymiotnikami certo i sicuro
5 miesięcy temuostatnia aktywność: 5 miesięcy temu
certo
przymiotnik
pewny (czegoś)
Sono certo che ho comprato il latte.
(Jestem pewny, że kupiłem mleko.)
sicuro
przymiotnik
pewny
Sei sicuro?
(Jesteś pewny?)
Jaka jest różnica w użyciu?
W jakich sytuacjach używać certo, a w jakich sicuro?
Czy po certo zawsze musi pojawić się informacja czego jesteśmy pewni, a po sicuro taka informacja wręcz nie może się pojawić?
Czy powyższe zdania byłyby poprawne gdyby odpowiednio zamiast certo użyć sicuro, a zamiast sicuro użyć certo?
Sono sicuro che ho comprato il latte. (??)
Sei certo? (??)
Czy te zdania są poprawne, a jeśli nie, jaka jest zasada użycia przymiotników certo i sicuro?
Z góry dziękuję za pomoc :-)
certo
przymiotnik
pewny (czegoś)
Sono certo che ho comprato il latte.
(Jestem pewny, że kupiłem mleko.)
sicuro
przymiotnik
pewny
Sei sicuro?
(Jesteś pewny?)
Jaka jest różnica w użyciu?
W jakich sytuacjach używać certo, a w jakich sicuro?
Czy po certo zawsze musi pojawić się informacja czego jesteśmy pewni, a po sicuro taka informacja wręcz nie może się pojawić?
Czy powyższe zdania byłyby poprawne gdyby odpowiednio zamiast certo użyć sicuro, a zamiast sicuro użyć certo?
Sono sicuro che ho comprato il latte. (??)
Sei certo? (??)
Czy te zdania są poprawne, a jeśli nie, jaka jest zasada użycia przymiotników certo i sicuro?
Z góry dziękuję za pomoc :-)
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.