ZALOGUJ SIĘ

różnica pomiędzy przymiotnikami certo i sicuro

5 miesięcy temuostatnia aktywność: 5 miesięcy temu
certo
przymiotnik
pewny (czegoś)

Sono certo che ho comprato il latte.
(Jestem pewny, że kupiłem mleko.)

sicuro
przymiotnik
pewny

Sei sicuro?
(Jesteś pewny?)


Jaka jest różnica w użyciu?
W jakich sytuacjach używać certo, a w jakich sicuro?

Czy po certo zawsze musi pojawić się informacja czego jesteśmy pewni, a po sicuro taka informacja wręcz nie może się pojawić?

Czy powyższe zdania byłyby poprawne gdyby odpowiednio zamiast certo użyć sicuro, a zamiast sicuro użyć certo?

Sono sicuro che ho comprato il latte. (??)
Sei certo? (??)

Czy te zdania są poprawne, a jeśli nie, jaka jest zasada użycia przymiotników certo i sicuro?

Z góry dziękuję za pomoc :-)
G
g.klopot

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Jeśli chodzi o pewność co do czegoś, sicuro i certo mogą być używane zamiennie. Wszystkie zdania są w porządku.
Dodatkowo: certo możesz użyć również w znaczeniu "pewnie, jasne" (Hai capito? Certo!) albo w znaczeniu "pewny - jakiś" (Mi piace un certo tipo di musica). Natomiast sicuro oznacza również "bezpieczny" (è un posto sicuro).
I-Ka
g.klopot - Dziękuję :-) - 5 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.