ZALOGUJ SIĘ

Co to znaczy to zdanie: "My friend was selling a dead budgie the other day, said it wasn’t going cheep"

6 miesięcy temuostatnia aktywność: 5 miesięcy temu
"Co to znaczy to zdanie: "My friend was selling a dead budgie the other day, said it wasn’t going cheep"?
piotr.grela

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

A AI tak mi odpowiedziało: "To zdanie jest grą słów. W języku angielskim "cheep" to dźwięk, który wydają ptaki, a także brzmi podobnie do słowa "cheap", co oznacza "tani". Zatem, gdy ktoś mówi, że "dead budgie wasn’t going cheep", to znaczy, że martwy ptak nie wydawał dźwięków, ale jednocześnie gra słów sugeruje, że nie był on sprzedawany tanio. Jest to typowy przykład angielskiego humoru słownego.
piotr.grela
darkobo - A jeśli idziemy w stronę gry słów, to zastanawiam się, czy i w pierwszej części zdania nie mamy z nią do czynienia - "budgie" brzmi podobnie do "baggie", "dead baggie" może się kojarzyć niekoniecznie z martwym (zresztą "dead" to może być "padnięty", "zużyty" - np. akumulator), może "selling dead budgie (baggie?)" to też jakiś idiom ...
Tak sobie tylko dywaguję.
- 6 miesięcy temu zmieniany: 6 miesięcy temu
piotr.grela - budgie też oznacza chyba slipy męskie... - 6 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

it wasn't going cheap - nie "pójdzie" za grosze lub cheep - nie wydając żadnego dźwięku ( bo była zdechła :) )
mgaluszewska

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Sądzę, że można tutaj połączyć wszystkie odpowiedzi w jedno wyjaśnienie, że zdanie jest grą słów, gdzie słowo "cheep" (dźwięk piszczenia, kwiczenia ptaka) brzmi tak samo jak słówko "cheap" (tani), a dotyczy ono martwego ptaka, papużki falistej (budgie), który jednocześnie nie jest tani oraz nie wyda żadnego dźwięku, ponieważ zdechł.
T
TomekK7

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.