ZALOGUJ SIĘ

rozminąć się - w jaki sposób przetłumaczyć?

4 miesiące temuostatnia aktywność: 4 miesiące temu
Dzień dobry,
Mam pytanie: jakim czasownikiem opisać niezamierzone minięcie się dwóch osób. W znaczeniu braku spotkania, a nie minięcia się na ulicy
Dziękuję!
P
Pretcel

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
fail to meet ; miss each other
K
kullub1984

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Do frazy "miss each other" mogę dodać, że warto zapamiętać aby zawrzeć w kontekście zdania informację że chodzi nam właśnie o minięcie się, czyli nie spotkanie się pomimo bycia w tym samym miejscu, a nie o to że np. tęsknimy za sobą.

Przykładowo: I can't believe I wasn't able to meet with Adam when I was at school. We always miss each other.
TomekK7
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.