ZALOGUJ SIĘ

Jak przetłumaczyć na angielski słowo "abonament", np. za usługę telewizji kablowej / satelitarnej, telefoniczną, na którą... ?

8 miesięcy temuostatnia aktywność: 8 miesięcy temu
Jak przetłumaczyć na angielski słowo "abonament", np. za usługę telewizji kablowej / satelitarnej, telefoniczną, na którą podpisujemy umowę (np. na okres 12 / 24 miesięcy), i z której nie możemy zrezygnować w dowolnym momencie? Wiem, że po polsku na tego typu usługę mówi się "abonament". A jak jest w przypadku języka angielskiego? W słowniku DIKI.PL słowo "abonament" zostało przetłumaczone na "subscription", jednak mam wątpliwości, czy poprawne jest to tłumaczenie. W języku polskim przecież co innego oznacza słowo "subskrypcja", a co innego oznacza "abonament". Jak ktoś nie zna tej różnicy, to cytuję jedną ze stron: "Warto pamiętać o odróżnianiu subskrypcji od abonamentu. O ile za abonament trzeba płacić przez cały czas obowiązywania umowy, o tyle z subskrypcji można zrezygnować w dowolnym momencie lub dostosowywać ją do swoich potrzeb". A jak jest w języku angielskim? Chodzi o OFICJALNY angielski, OFICJALNE dokumenty, a nie o potoczny język. Proszę o opinię pracownika - eksperta językowego.
K
K-O-W-A-L-S-K-I

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Niestety, język angielski nie posiada oddzielnych zwrotów na abonament i subskrypcję. Oba zwroty, wraz z ich podanymi znaczeniami podchodzą pod hasło "subscription".

Ewentualnym zamiennikiem tego hasła może być słowo "plan", które może odnosić się właśnie do usług na "sztywny" okres (np. 6 czy 12 miesięcy), których zazwyczaj nie można anulować. Jednakże, nawet to wyrażenie nie jest wolne od hasła "subscription", ponieważ występuje ono często w formie "subscription plan".
T
TomekK7
darkobo - W przypadku obowiązkowego abonamentu telewizyjnego w Irlandii używane jest określenie "TV Licence". Ale już w przypadku płatnej telewizji kablowej, będzie to "subscription" albo "plan", podobnie jak w przypadku innych płatnych usług, np. dostępu do płatnych portali internetowych". Można też spotkać się z określeniem "Bill pay plan" (abonament telefoniczny) w odróżnieniu od "Prepay plan" (telefon "na kartę", przedpłacony). - 8 miesięcy temu zmieniany: 8 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.