ZALOGUJ SIĘ

Czym różnią się te zdania? W jakich okolicznościach je używać?

zmodyfikowany: 6 miesięcy temuostatnia aktywność: 6 miesięcy temu
I wasn't there since April 2004.
I haven't been there since April 2004.

Czy używając je zamiennie zmienimy sens?
A
ang-nsw

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Jak dla mnie to w tej sytuacji tylko drugie zdanie jest poprawne, gdyż od kwietnia 2004 roku aż do teraz nie byłaś tam i dlatego użyjemy czasu present perfect. Pierwsze zdanie mogłabyś użyć w takiej formie: 'I wasn't there in April 2004', czyli gdybyś chciała powiedzieć, że nie byłaś tam w kwietniu 2004 roku (czas przeszły-czynność zakończona).
L
Leadership22
darkobo - Niezupełnie. Wyobraź sobie np. fragment opowiadania:
"I came back to London in 2013. I wasn't there since April 2004".
Czyli - pierwsze zdanie (w PS) mówi o czynności, która w przeszłości już się zakończyła.
Drugie zdanie (w PP) mówi o czynności, która dalej trwa.
Tłumaczyłbym:
Nie było mnie tam od kwietnia 2004.
Nie ma mnie tam od kwietnia 2004.
- 6 miesięcy temu
Leadership22 - Widzisz i tak to się komentuje coś bez kontekstu. Ty piszesz o użyciu Czasu Past Simple używanego do opisywania sekwencji zakończonych wydarzeń w czasie chronologicznym i oczywiście masz rację. - 6 miesięcy temu
Leadership22 - Żeby jeszcze uzupełnić odpowiedź, to zdanie: "I haven't been there since April 2004." tak jak piszesz czynność ciągle trawa, bo słówko there sugeruje, że w momencie wypowiadania tego zdania dalej mnie tam nie ma a jedynie opowiadam o tym. Gdyby było napisane: 'I haven't been here since April 2004.' to słówko here sugerowałoby, że właśnie tam przybyłem a tym samym czynność właśnie została zakończona. - 6 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.