ZALOGUJ SIĘ

Jaka jest odpowiedź na to pytanie?

9 miesięcy temuostatnia aktywność: 9 miesięcy temu
Jak przetłumaczyć na angielski pytanie "Jaka jest odpowiedź na to pytanie?" Jeśli się to zrobi w sposób, że "What is the answer for this question?" wtedy odpowiedzą może być rzeczownik, a w tym pytaniu po polsku pytamy o przymiotnik.
K
krystian131

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

First of all "What is the answer to this question?"
Secondly, I do not understand the problem. How do we know that we are asking about an adjective? And I would answer with the whole sentence, not just with a noun or an adjective. Or if it was a test, I would answer just "A" or "B", or "C".
Please clarify the issue.

BTW, "what" in a question translates into Polish both as "co" and "jaka/jaki/jakie".
darkobo
9 miesięcy temuzmieniany: 9 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Również podłączam się do odpowiedzi użytkownika darkobo. Czy można doprecyzować gdzie występuje problem? Poprawnym tłumaczeniem zdania "Jaka jest odpowiedź na to pytanie?" jest "What is the answer to this question?" i może się odnosić zarówno do rzeczownika jak i przymiotnika.
TomekK7
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zacznę od tego, że jest to pytanie/zagadka bez kontekstu. Można na nie odpowiedzieć prawidło lub źle np. odpowiedź "krótka", "jednowyrazowa" jest dobra (ponieważ w pierwszym przypadku odpowiada się krótko, a w drugim jednym wyrazem). Zła odpowiedź to np "złożona". W języku polskim odpowiedzenie na to pytanie "Jaka jest odpowiedź na to pytanie?" rzeczownikiem np. jednorożec nie ma sensu, ale jeśli ktoś zapyta po angielsku "What is the answer to this question?" wtedy odpowiedź "unicorn" jest prawidłowa. Problemem jest to, że nie wiem jak ułożyć zdanie po angielsku lub czy w ogóle jest to możliwe, żeby zachowało one te same właściwości co polska wersja.
K
krystian131
darkobo - Ale i w języku polskim można odpowiedzieć rzeczownikiem na pytanie "Jaka jest odpowiedź na to pytanie?" Aby nie odbiegać od jednorożca, dam taki przykład: "Jak nazywa się zwierzę z jednym długim rogiem, którego pomnik stoi na rogu Piotrkowskiej i Mickiewicza w Łodzi? Nie wiesz? A ty wiesz jaka jest odpowiedź na to pytanie?" "Wiem, jednorożec 🦄". - 9 miesięcy temu zmieniany: 9 miesięcy temu
krystian131 - Tak, ale tutaj obudowałeś to zdanie w kontekst, a napisałem, że to pytanie istnieje bez kontekstu i jest samodzielnym tworem. - 9 miesięcy temu
darkobo - To wracając do początku: "What is the answer to this question?"
I jeśli nie ma kontekstu, to skąd założenie, że pytasz o przymiotnik? Bo sobie tak wymyśliłeś, bo w głowie masz jednak jakiś kontekst. A ja podałem kontekst po to, by wykazać, że w języku polskim, podobnie jak w angielskim, odpowiedzią może być rzeczownik. Pomiń kontekst i odpowiedz "Jednorożec" Poprawnie?
- 9 miesięcy temu
darkobo - Chyba zaczynam się domyślać o co ci chodzi. W j. polskim przymiotnik odpowiada na pytanie jaki/ jaka/ jakie. Dlatego zakładasz, że odpowiedzią będzie przymiotnik. Angielskie tłumaczenie odpowiada również polskiemu "Co jest odpowiedzią na to pytanie?" Ale czy ktokolwiek w ten sposób zadaje to pytanie? Zakładam, że większość spyta "Jaka...". Niekoniecznie spodziewając się w odpowiedzi przymiotnika. - 9 miesięcy temu
krystian131 - Tak, właśnie z tym mam kłopot. Jeśli nie stworzymy kontekstu to opowiedzenie przymiotnikiem na pytanie "Co jest odpowiedzią na to pytanie?" również jest nieprawidłowe. Pytanie "Jaka jest odpowiedź na to pytanie?" jest rodzajem zagadki/łamigłówki. W angielskiej wersji stanowczo traci ona na trudności, ponieważ każdy rzeczownik jest dobrą odpowiedzą, dlatego zapytałem, czy jest możliwe ułożenie takiego pytania, żeby poprawną odpowiedzą były tylko przymiotniki. - 9 miesięcy temu
Majon115 - Panowie to trochę przekombinowane. Budowa języka angielskiego i języka polskiego, to dwie różne rzeczy. Poza tym jeśli zadajesz pytanie i chcesz odpowiedzi to zadaj je tak aby rozmówca rozumiał i wtedy może odpowiedzieć ci krótko. Np.:
jaki lubisz kolor? zielony. nawet po angielsku jak odpowiesz krótko to zrozumieją, chyba że nie znają angielskiego.
- 9 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki