"He maketh me to lie down in green pastures", "He restoreth my soul."
zmodyfikowany: 2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Jestem w trakcie oglądania serialu Black Mirror, odcinek "Beyond the Sea" i spotkałem się z takimi zdaniami:
"He maketh me to lie down in green pastures", "He restoreth my soul."
Pochodzą one z modlitwy, mowy pogrzebowej...
Ciekawią mnie formy: maketh, restoreth... czy to są archaiczne formy od czasu przeszłego od czasowników: make, restore...
Jestem w trakcie oglądania serialu Black Mirror, odcinek "Beyond the Sea" i spotkałem się z takimi zdaniami:
"He maketh me to lie down in green pastures", "He restoreth my soul."
Pochodzą one z modlitwy, mowy pogrzebowej...
Ciekawią mnie formy: maketh, restoreth... czy to są archaiczne formy od czasu przeszłego od czasowników: make, restore...
The difference between make and maketh is about a few centuries. By that I mean that it was common to say “maketh” about 400+ years ago along with words like thee and thou, etc.
Zdania z filmu pochodza z Psalmu 23, gdzie taki archaiczny jezyk byl uzywany.
He makes = He maketh - 2 lata temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.