ZALOGUJ SIĘ

Poszukuje zamiennika wyrażanie "wyczyścić komuś kieszenie" w rozumieniu zabrać komuś wszystkie pieniądze.

11 miesięcy temuostatnia aktywność: 11 miesięcy temu
Musisz być przygotowany, że twoje kieszenie zostaną wyczyszczone - You must prepare to have your pockets cleaned. Czy to poprawne? Czy też powinienem użyć innego wyrażenia. Będę wdzięczny za podpowiedz.
deskath

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
poprawniej chyba będzie "You must prepare to be cleaned out"

1. "Clean someone out" - "wyczyścić komuś kieszenie". Może oznaczać całkowite pozbawienie kogoś pieniędzy przez oszustwo, hazard lub inne formy manipulacji. "I never gamble in casinos anymore. The last time I did, they completely cleaned me out."

2. "Bleed someone dry" - oznacza wyczerpanie wszystkich zasobów finansowych danej osoby, często poprzez ciągłe lub nieuczciwe żądania o zapłatę. "Be careful when dealing with unscrupulous lenders. They will bleed you dry with their high interest rates."

3. "Break the bank" - często jest używany w kontekście wydawania dużej ilości pieniędzy na coś, może również oznaczać sytuację, w której ktoś jest zmuszony do wydania wszystkich swoich oszczędności. "John bought a new luxury car and a house in the same month. It totally broke the bank."

4. "Take someone to the cleaners" - używany w kontekście oszustwa lub manipulacji, aby zmusić kogoś do wydania wszystkich swoich pieniędzy. "Sally trusted her business partner, but he ended up taking her to the cleaners."

5. "Skin someone" - w kontekście finansów, "skórowanie kogoś" może oznaczać zabranie komuś wszystkich pieniędzy, często w nieuczciwy sposób. "I wouldn't invest in his scheme if I were you. He's known for trying to skin people."

6. "Rob someone blind" - używany, gdy ktoś zabiera innemu wszystko, co ma, często w sposób niezauważalny lub nieoczekiwany. "He appeared trustworthy, but he robbed me blind when I invested in his company."

7. "Rip someone off" - choć to jest bardziej ogólny termin dotyczący oszustwa, może być używany w kontekście zmuszenia kogoś do wydania wszystkich swoich pieniędzy na coś, co jest nie warte swojej ceny. "I bought a used car from that dealership, and they totally ripped me off. The car broke down after a week."
awiamo

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.