ZALOGUJ SIĘ

Użycie want / I would like powtórki

zmodyfikowany: rok temuostatnia aktywność: rok temu
Hej, mam pytanie. Przy niektórych powtórkach chcę jest wyłącznie jako want, chciałbym jako I would like

Mam takie zdanie:
Chciałbym z wami porozmawiać o czymś poniekąd wielkim.

Moja wersja: I would like to talk with you about something kind of big

Wersja eTutor:
I want to talk to you about something kind of big.

Czy obie są poprawne czy tylko jedna z nich?
MrFlawless26

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Obie wersje są poprawne.
Gdzieś mi się kojarzy, że wersja "would like" jest bardziej grzeczna, "want" jest takie trochę ostre.
I faktycznie "would like" to takie trochę bardziej "chciałbym", a "want" to "chcę" (a jak chcę, to muszę ;) )
darkobo
piotr.grela - Dokładnie jest tak, jak Darek pisze. Kiedyś jeden klient w sklepie powiedział: "I want this" i został zignorowany przez ekspedientkę...

Ale spotykam się często się z takim zwrotem: "I'll have a coffee."

Kiedyś się dziwiłem dlaczego ludzie mówią "a coffee" - skoro coffee jest rzeczownikiem niepoliczalnym a to chodzi o skrót od: " a cup of coffee".
- rok temu zmieniany: rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.