piotr.grela |
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
A przetłumaczył: On (był)by cię polubił. Może gdybyście (byli) się spotkali, sprawy potoczyłyby się inaczej.
Kiedyś czas zaprzeszły (byłby polubił, byli się spotkali) w języku polskim też występował. Teraz chyba już się go nie spotyka. - rok temu
He would have liked you. = He'd have liked you. = He'd've liked you. On by ciebie polubił.
Maybe if you had have met, things would have been different. = Maybe if you'd have met, things would have been different = Maybe if you'd've met, things would've been different.
Non-naitive English speakerzy dziwią się, że nie rozumieją Brytyjczyków, nie wyłapują konstrukcji gramatycznych tj. trybów warunkowych, które z mozołem się nauczyli... - rok temu zmieniany: rok temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.