ZALOGUJ SIĘ

"Who caved your world in, then?" - How to translate that into Polish?

zmodyfikowany: rok temuostatnia aktywność: rok temu
"Who caved your world in, then?"
Have you got a scooby on how to translate that into Polish? (scooby doo = clue in Cockney Rhyming slang.)
piotr.grela
londynwarszawianka - Mamy tutaj czasownik ‘cave in’ , ktory tlumaczymy jako ‘zawalic’ (inaczej; zniszczyc):

Who caved your world in, then? - Kto zawalil twoj swiat, w takim razie?
- rok temu zmieniany: rok temu
piotr.grela - Dzięki londynwarszawianka. Nie znałem tego czasownika frazowego a kojarzył mi się on z wejściem do jaskini :-) - rok temu
londynwarszawianka - Me too. Ja tez sprawdzalam znaczenie tego czasownika. Warto poszerzac swoja wiedze w przerwie pomiedzy jedzeniem swiatecznych smakolykow :) - rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.