ZALOGUJ SIĘ

zamieniać dwie rzeczy- jak przetłumaczyć?

rok temuostatnia aktywność: rok temu
Jak przetłumaczyć drugie zdanie:. Czy odpowiedni będzie czasownik "swap"?

Plastik wkładamy do worka żółtego, papier do zielonego a szkło do worka niebieskiego. Prosimy nie zamieniać worków.
mniszka
piotr.grela - Ja bym powiedział: "Please, don't mix rubbish. Put them to the appropriate bags." - rok temu zmieniany: rok temu
darkobo - put in the bags - rok temu zmieniany: rok temu
labonarek - please don't misplace the rubbish wydaje mi sie ze tez by zadziałalo - rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Nie, swap nie będzie tu odpowiedni. Ja bym użył mix sth up. Czyli: Please do not mix the bags up.
Swap dotyczy zamieniania czegoś na coś innego.
darkobo

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

A change w tym przypadku nie można użyć?
N
netis7
darkobo - Nie, bo w tym sformułowaniu nie chodzi o to, sby zamienić coś na coś, tylko o to, by nie pomylić tych worków. - rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.