ZALOGUJ SIĘ

Rodzajnik określony/nieokreślony a/the przed rodzajem sztuki (Islamic art)

rok temuostatnia aktywność: rok temu
Wielokrotnie widziałem już stwierdzenie, że Polacy niechętnie używają rodzajników. Ja również wciąż mam z tym problem i obiecuję sobie przysiąść kiedyś bardziej nad tym tematem. Mam teraz taki przykład, który trzeba uzupełnić rodzajnikami: a, the, lub brak rodzajnika. Wpisałem 'a' oraz 'the':

We watched (a) fascinating documentary about (the) Islamic art the other day.

Wydaje mi się, że w pierwszej części zdania, nieistotny jest dokument czyli użyję 'a', bo to po prostu jakiś film dokumentalny, który obejrzałem. Czy w drugiej części poprawne jest użycie 'the', bo tutaj raczej jest jedynie jedna, określona islamska sztuka, czy może tu nie trzeba w ogóle rodzajnika, bo sztuka jest islamska?
G
gebi
londynwarszawianka - Right answer.
Slowo ‘art’ zawsze posiada rodzajnik jako ‘an art’ lub ‘the art’. W powyzszym zdaniu jest to okreslony rodzaj sztuki, wiec uzyjemy ‘the’.
- rok temu zmieniany: rok temu
piotr.grela - A może bez rodzajnika określonego "the" przed Islamic art... Spytam się moich sąsiadów :-) - rok temu
gebi - Dziękuję bardzo za odpowiedzi z wyjaśnieniami. - rok temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.