ZALOGUJ SIĘ

niejednoznaczne tłumacze "to my nan"

2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
witam serdecznie,
w slowniku przy haśle "babunia" jest zdanie:

Look what he did to my nan.
Patrzcie co zrobił z moją babcią.

czy można takie zadanie również przetłumaczyć:
"zobacz co zrobił dla mojej babci"?

pozdrawiam
Tomasz
T
tomasz.zet

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Ja bym to zdanie przetłumaczył "Zobacz/Patrzcie co zrobił mojej babci". W sumie "z moją babcią" też mogłoby być, zależy od kontekstu.
Zobacz co zrobił dla mojej babci to byłoby raczej "for my nan".
darkobo
londynwarszawianka - Jest roznica pomiedzy zastosowniem w zdaniu 'to my nan' a uzyciem 'for my nan'. Zmiana przyimka (preposition) z 'to' na 'for' zmieni sens zdania. @darkobo dobre tlumaczenie. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.