L | lena_p |
abmmichal |
londynwarszawianka - ‘All’ w funkcji podmiotu pokrywa sie akurat z polska gramatyka. Jako przyklad (cytat): “Wszystko, co jest wazne zaczyna sie od prostych pytan” - polski czasownik 'jest' to 3 osoba liczby pojedynczej.
“All I want for Christmas is you” (song by Mariah Carey) - mozna zapisac tez z ‘that’: All that I want for Christmas is you. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu |
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Używamy cookies i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Akceptuj niezbędne”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie techniczne pliki cookie, niezbędne do funkcjonowania witryny. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
'All that' - tlumaczymy jako 'Wszystko, co (doslownie 'wszystko, ktore') i po tym jest czasownik w 3 osobie: glitters.
To przyslowie jest znane w wielu jezykach, jego angielska wersja (tak wyrazona) "All that glitters is not gold" pochodzi ze sztuki 'Merchant of Venice' by W.Shakespeare (1600). - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
londynwarszawianka też dziękuję faktycznie mały błąd się wkradł - 2 lata temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.