ZALOGUJ SIĘ

Słowo "tough" w połączniu z "so"

13 lat temu
Cytat z Daily Mail tytuł: "Meet the spider so tough it eats SNAKES for breakfast". Pytanie czy "so tough" można tłumaczyć jako "który"? Czy też jest to jakieś inne sformułowanie? pozdrawiam
bontone
askawska - "Który" byłoby zdecydowanie zbyt neutralnie. "So tough" podkreśla, jaki z pająka "twardy zawodnik" - że zjada węże na śniadanie.
Ale jakoś nie mogę teraz wpaść na równie dobre i krótkie rozwiązanie jak w języku angielskim. :)
- 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Słowo so oznacza tutaj "tak" i pełni rolę wzmacniającą.
... the spider so tough... - ... pająk tak silny...

so tough = very/enormously tough
quantum137
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.