ZALOGUJ SIĘ

Mary forgot visiting her aunt last month.

2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Cześć,

Dlaczego zdanie:
Mary (...) her aunt last month. (zapomniała, że odwiedziła)

przetłumaczono jako:
Mary forgot visiting her aunt last month.

Tłumaczenie nie oznacza, że Mary zapomniała odwiedzić ciotkę w zeszłym miesiącu?

Nie powinno być: Mary forgot she visited her aunt last month.

???
P
Peterr
piotr.grela - "visiting" wydaje mi się w porządku, pełni ono rolę rzeczownika albo imiesłowu odczasownikowego
czynnego w znaczeniu dosłownym "odwiedzania".
Z tymi imiesłowami to tak mi się wydaje...
Ale tutaj jest ciekawa dyskusja
o tym czy ma być forgot
z to czy z ing.
https://forum.wordreference.com/threads/forget-ing-or-to-inf.3432793/

"It depends on the context,
and what you want to say.
If you are planning to go
to Egypt 'to visit' could work.
If you have been there and
are telling someone about it, then 'visiting' could work."
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Książce Micheala Swana: "Practical English usage" znalazłem takie wyjasnienie:

Forget + verb+ing looks back at the past
" I've never forget meeting the Queen".

"forget + infinitive" looks forward in time
- at things that one has still has or still had to do at the moment of forgetting.
"I forgot to buy the soap".

A tu po polsku Pan Paweł wyjasnia: https://youtu.be/OwA899OahZ0 English is Fun
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

"Forget doing sth" oznacza zapomnieć, że się coś zrobiło - https://www.etutor.pl/slownik-angielskiego?q=forget+doing+something&popupmode=etutor. Czyli Mary zapomniała, że odwiedziła ciotkę.

Zapomnieć coś zrobić to "forget to do sth" - Mary zapomniała odwiedzić ciotkę w zeszłym miesiącu to byłoby "Mary forgot to visit her aunt last month".

Wydaje mi się też, że nie powinno być: Mary forgot she visited her aunt last month, lecz ewentualnie należałoby tu zastosować następstwo czasów: Mary forgot she had visited her aunt last month.
darkobo
2 lata temuzmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Czytam to tak:
Mary forgot visiting her aunt last month - Maria zapomniała odwiedzić swoją ciocię w ubiegłym miesiącu.
Mary forgot she visited her aunt last month - Maria zapomniała że odwiedziła swoją ciocię w ostatnim miesiącu.
Co do: Mary forgot she had visited her aunt last month - no nie wiem, brakuje punktu odniesienia - Mary forgot she had visited her aunt befor she called her.
T
Tom.Grz

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.