ZALOGUJ SIĘ

Dlaczego jest "The woman is on the train" a nie jest "The woman is in the train" ?

13 lat temu
czarna3346
wacek6713 - Pierwsze słyszę o takim rozdziale na duże i małe, ale oczywiście jeszcze nie wszystko wiem. Natomiast w ostatnim przykładzie miałeś na myśli "boat" - łódź, a nie pojedynek. Jednak tutaj bym nie był przekonany co do poprawności zdania, oraz wielkości tego środka transportu. Ja bym powiedział "get on the boat", ale poczekamy na wypowiedzi mądrzejszych ode mnie. - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
robertpytel - acja z tą łódką. Odnośnie on i in spróbuj podać przykłady przeczące mojej tezie. Po drugie get on the boat oznacza wsiadać do, a pytanie lub teza była o byciu w jakimś środku lokomocji, a to są dwie różne bajki. By the way which one is correct on or in the plain, in or on the helicopter?
- 13 lat temu
wacek6713 - Nie będę się z tobą sprzeczał na ten temat, napisałem tylko, że pierwsze o tym słyszę. Według twojej tezy, jeśli wsiadamy do Awionetki to użyjemy "in' bo jest mała, a do Boeinga 757 "on", ponieważ jest duży.Jeszcze jedno,słownik "Dki" podaje "boat" jako łódkę, oraz potocznie jako prom. Płynąłem kiedyś z Helsinek do Tallina, and that boat wasn't small at all.
Co do jednego masz rację, jest różnica pomiędzy "wsiadać do" a "być w".
- 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
robertpytel - ok. czasami pomocna jest taka konstrukcja on board a ship /plain,craft and the like/. Pokład jest tylko na dużych środkach lokomocji dlatego też in the helicopter, in the chopper and so on. Dla mnie prom to zawsze a ferry albo a ferryboat. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Przedimki w j. angielskim nie zawsze odpowiadają polskim i dlatego niestety, trzeba się tych kolokacji uczyć na pamięć. W tym wypadku najlepiej zapamiętać poprzez skojarzenie "na pokładzie" pociągu, samolotu, tramwaju. Nie dotyczy to jednak samochodu i taksówki.
https://www.etutor.pl/lekcje/13/1717/
wacek6713

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Po prostu nie zawsze jest tak, że przyimek angielski odpowiada przyimkom w języku polskim i odwrotnie. 'ON' pokrywa się w dużej mierze z polskim 'na' (on the wall, on the right), ale czasami nie jest podobnie i tak jest właśnie w przypadku środkow lokomocji. Po angielsku mówimy I'm ON the bus, ON the train, ON the tram.
just now ·
P
principessagiova

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W dużych środkach lokomocji używamy "on" w małych "in"
on the train, ih the car on the ship, in the bout and so on.
robertpytel
quantum137 - on the boat jak już, nie "bout"... - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki