ZALOGUJ SIĘ

(Has/ Was) Tonga vulcano eruption actually been a detonation of submerged atomic bomb?

zmodyfikowany: 2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Cześć!
Zastanawiam się jak to pytanie napisać.
1. Has Tonga vulcano eruption actually been a detonation of submerged atomic bomb?
2. Was Tonga vulcano eruption actually been a detonation of submerged atomic bomb?
piotr.grela

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Moim zdaniem jeśli pytasz dzisiaj, to "was" - zdarzenie miało miejsce w konkretnym czasie w przeszłości i już się dokonało.
A swoją drogą, to brakuje "a" przed "submerged atomic bomb" (wiem, wiem w tekście mówionym itd., ale tu mamy pisany ;) ).

EDIT:
"was" i bez "been" - dzięki Asiu. I chyba przestawiłbym jeszcze "actually" Czyli:
" Was actually Tonga vulcano eruption a detonation of a submerged atomic bomb?
darkobo
2 lata temuzmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Darek chyba masz rację z tym przedimkiem. Zastanawiałem się czy wstawić "a" a właściwie "the" dla wzmocnienia, że to nie jest byle jaka bomba, w końcu nic nie wstawiłem :-)

Co do czasu wydarzenia, to ono miało miejsce wczoraj ale skutki w postaci fali tsunami są widoczne dzisiaj... dlatego użyłem czasu Present Perfect.
Amerykanie, Irlandczycy tam gdzie jest możliwość użycia dwóch czasów użyją tego prostrzego.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
darkobo - "A", bo nie wiemy przez jaką bombę, wcześniej nie było o niej mowy, a nie jest ona jedyna w swoim rodzaju, nie wiemy tak naprawdę o jakiej bombie mówimy.
Present Perfect ewentualnie użyłbym, ale w innej składni zdania, np. "Tonga Vuclano has erupted" (and this is why the tsunami is hitting Pacific islands) (a tu jest "the" bo to jest to konkretne tsunami, a nie jakieś bliżej nieokreślone, widzimy jego skutki, wiemy o którym tsunami mówimy - skutki wybuchu bomby - owszem widzimy/odczuwamy, ale samej bomby nie widzieliśmy).
W Twoim zdaniu jest "było spowodowane" i trudno byłoby to przetłumaczyć na "jest powodowane" w przypadku użycia Present Perfect.
- 2 lata temu
darkobo - "has erupted" od biedy można przetłumaczyć jako wybucha. Tamie może i pokrętne tłumaczenie, ale jak mam problem z tym, którego czasu użyć, to niekiedy pomaga ;) - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
asia.boc - Nie wiem dlaczego nie zwróciliście uwagi na dziwną konstrukcję 'was been'. Myślicie, że to jest dobrze? - 2 lata temu
darkobo - asia.boc - bingo! Jak to człowiek może się zasugerować .... - 2 lata temu
piotr.grela - Maybe it's a bad grammar but it's mine and I'm proud of it. Do you get me :-) - 2 lata temu
abmmichal - good point! Piotrze. czasami gdy mamy samotne zdanie to nie da się powiedzieć pres. perfect is correct, or simple past is correct. - 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.