ZALOGUJ SIĘ

to be - Past Simple + Infinitiv

zmodyfikowany: 2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
W lekcji na poziomie B1 pojawia się takie zdanie: "
We were to meet at 8, but she stood me up." -
"Mieliśmy się spotkać o 8, ale mnie wystawiła."

Nie powinien tu zostać użyty Perfect Infinitve: We were to have met at 8, but she stood me up" ?

Według znanej mi reguły, jeśli ktoś miał jakiś zamiar/plan i wiemy, że zamiar ten nie został zrealizowany (tak jak w tym przypadku) to używamy Perfect Infinitive.

Tutaj został użyty zwykły bezokolicznik Present Infitive mimo że wiadomo że zaplanowana czynność nie wydarzyła się. 🤔
engl_woman1
klaudia.dol - Cześć, w tym zdaniu użyto frazy "be to do something" (1. znaczenie https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=be+to+do+something).

Podsyłam także linki do notatek, w których wyjaśniamy użycie perfect infinitive:
https://www.etutor.pl/lessons/en/b2/14/1/43604 (z czasownikami modalnymi)
https://www.etutor.pl/lessons/en/b2/15/2/43618 (could + perfect infinitive)

engl_woman1, chętnie zapoznam się ze źródłem, które podaje wspomnianą regułę :)
- 2 lata temu
piotr.grela - Engl_woman1, dzięki za poruszenie tego tematu. Jest to bardzo ciekawe i trudne zagadnienie, Przyznam, się, ze jest to luka w mojej wiedzy, muszę się zagłębić w nie...


Na forum Wordreference zapytałem o te dwa zdania:
https://forum.wordreference.com/threads/we-were-to-have-met-meet-at-8-but-she-stood-me-up.3895239/#post-19925551

Perfect Infinitive
https://youtu.be/uOtDWXBIzmA
Sandra Winiarska - Więcej niż angielski

Perfect Infinitive - usage
https://youtu.be/CgzYjIO71VY
Iswearenglish
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
abmmichal - Pani Klaudio, czy z be × perfect infinitie jest tylko wyrażenie czy konstrukcja gramatyczna? tak z dotychczasowego dialogu wynika, że nie ma jednoznacznej odpowiedzi? - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
klaudia.dol - "To + perfect infinitive" to konstrukcja gramatyczna, nie wyrażenie :) - 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Dziekuję za odpowiedź. :)

Użyto zatem tutaj konstrukcji " be + infinitiv" (np. be to do something).

Reguły o których wspominałam pochodzą z English Direct Method.

" Be+ infinitive is formal.
It is used to talk about:
- orders (e.g. You are to finish the report before Friday )
- official arrangements (e.g. The Prime Minister is to visit us during her holiday.)
- conditional sentences (e.g. If you are to marry her, you 'd better ask her father.)"
Tutaj zostało opisane to, co w podesłanym linku z diki, ale wyjaśnienie to dotyczy użycia czasownika "to be" w czasie teraźniejszym.

Podane zdanie natomiast zawiera "to be" w czasie przeszłym. (We were ...) ,stąd uznałam, że bardziej pasuje tu poniższa reguła (również pochodzi z DM)


"The meaning of be + infinitive in the past changes depending on whther we use the present or perfect infinitive.

I. Present infinitive:
He was to leave at 9 a.m.- It was his plan but we don't know if he did it.

II. Perfect infinitive
He was to have left at 9 a.m. - We know he didn't, although he had planned to."
engl_woman1
abmmichal - kobieto angielska, to brzmi logicznie. Dzięki. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
darkobo - Dobre wyjaśnienie i z niego faktycznie wynika, że w zdaniu przytoczonym w pierwszym poście powinien być użyty Perfect Infinitive. Oj, ciekawy ten angielski, im dalej w las tym więcej grzybów ;)
Może warto uzupełnić lekcje eTutor-owe? Np. wzbogacić poziom C1 lub C2, które póki co prezentują się stosunkowo marnie w porównaniu do wcześniejszych.
- 2 lata temu
piotr.grela - Co to jest English Direct Mood? Portal z dot com?
To napewno amerykański i z amerykańską wymową, gramatyką, słownictwem.

Wygooglałem sobie coś takiego:

The direct method of teaching, which is sometimes called the natural method, and is often (but not exclusively) used in teaching foreign languages, refrains from using the learners' native language and uses only the target language. It was established in England around 1900 and contrasts with the grammar–translation method and other traditional approaches, as well as with C.J. Dodson's bilingual method.
- 2 lata temu
piotr.grela - Super dzięki za linka. Zastanawia mnie czy można ominąć metodę translacyjną, tłumaczeniową w nauce języków obcych.
Tłumaczenie z polskiego na angielski i z angielskiego na polski zajmuję zbyt duxo czasu.
- 2 lata temu
klaudia.dol - engl_woman1, dziękuję za odpowiedź :)
Rzeczywiście, zdanie "We were to meet at 8, but she stood me up." mogłoby być przedstawione w postaci "We were to have met at 8, but she stood me up.". Co jednak nie oznacza, że zdanie zamieszczone w lekcji jest błędne :)

Konstrukcja Perfect Infinitive jest po prostu kolejnym sposobem na opisanie czynności, która miała się wydarzyć w przeszłości.
- 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.