ZALOGUJ SIĘ

Quiz z tematu Sex and pregnancy C1-9

2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
W pytaniu 5 pierwszy z wyrazów to "wada okołoporodowa". W lekcji podane są po przecinku:
* "congenital defect" i
* "birth defect"
congenital defect jest jednak traktowane jako błąd. Dlaczego? Jest w nich jakaś różnica?
J
J.Ewa
klaudia.dol - Cześć, prosiłabym o doprecyzowanie, w którym miejscu "congenital defect" jest traktowane jako błąd. Z tego, co widzę, to hasło występuje na liście słówek znajdującej się w piątym temacie: https://www.etutor.pl/lessons/en/c1/9/5 i nie jest przyporządkowane do żadnego ćwiczenia w lekcji.

Po dodaniu słówka do powtórek, niezależnie od wpisania "congenital defect" lub "birth defect", system uznaje odpowiedź za poprawną.
- 2 lata temu
J.Ewa - tak jak napisałam w tytule: w quizie do lekcji Sex and pregnancy C1-9 "congenital defect" został potraktowany jako błąd, a poprawną odpowiedzią był "birth defect" - 2 lata temu
abmmichal - przy tych dwu wypowiedziach p. Ewy i p. Klaudii nie da się nic rozwiązać. Siadać do przerobienia c1-9 - 2 lata temu
klaudia.dol - J.Ewa, teraz obydwie odpowiedzi są akceptowane przez system :) - 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Spotkałem się z takim określeniem: "congenital deformations"
piotr.grela
2 lata temuzmieniany: 2 lata temu
abmmichal - piotr, congenital deformations będzie najczęściej synonimem, jest frazą poprawną. Jednak Twoje określenie wydaje mi się węższe w znaczeniu niż birth defect.

mam zastrzeżenie do słówka DEFORMANITIS. Później to jednak przepracuję.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Cześć Michał! Masz rację jest, congenital deformations to chyba znaczeniem węższe.
Chodziło mi o deformations a nie deformanitis, nie wiem skąd się ono wzięło.
- 2 lata temu
abmmichal - gracias. bardzo dziękuję i Tobie i każdemu z forumowiczów, że dzielimy poszukiwaniami. nie gubią się wysiłki. Nawet, gdy poszukiwania nie nie są kompletne. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.