ZALOGUJ SIĘ

uzależnienie

14 lat temu
Jest w e-tutor zdanie-"we are dependent upon your help" tłumaczone -"jesteśmy uzależnieni od twojej pomocy".
Natomiast "depend on sth"-słownik tłumaczy -"uzależniony od czegoś".
Rozumiem,że "dependent" dotyczy tylko pomocy finansowej,natomiast "depend" jest to ogólnik,np."I'm depend on your help"-"jestem uzależniony od twojej pomocy"(bo mam złamaną nogę i robisz mi zakupy).
Czy ja dobrze to rozumiem?
wacek6713

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Wacek, pomieszałeś czasowniki z rzeczownikami i przymiotnikami. Po kolei:
-'dependent' jako rzeczownik oznacza osobę uzależnioną, zależną od czegoś/kogoś (chodzi o finansową zależność, tak jak dzieci są zależne od rodziców); 'dependent' jako rzeczownik to amerykańska pisownia, w brytyjskim używa się 'dependant'
-'dependent' jako przymiotnik oznacza 'uzależniony, zależny', może być też użyte w odniesieniu do nałogów (źródło: Longman Dictionary of Contemporary English)
-'depend' to czasownik, oznacza 'zależeć, być zależnym, być uzależnionym', ale też 'polegać' ('You can depend on Jane - she always keeps her promises.')

Więc absolutnie nie możesz powiedzieć "I'm depend on your help." - koniecznie "I'm dependent on your help."
Jeszcze co do zdania z eTutora przytoczonego przez Ciebie na początku - po polsku jak najbardziej mówimy 'jesteśmy uzależnieni od (np.) pomocy'. Chociażby - 'Polska jest uzależniona od dostaw gazu z Rosji.'
Z
zolty

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja nic nie pomieszałem.E-tutor tłumaczy "dependant" jako rzeczownik(pomijam fakt pomyłki brytyjskiej),ale "depend on sth"-zależeć od czagoś-czasownik,więc zbuduj zdanie używając "depend".
wacek6713
zolty - Z tym pomieszaniem chodziło mi o "I'm depend on your help" i o to "Rozumiem,że "dependent" dotyczy tylko pomocy finansowej,natomiast "depend" jest to ogólnik". - 14 lat temu
zolty - Zdanie z 'depend' - 'How long are you staying?' 'I don't know, it depends.'
'The length of time spent exercising depends on the sport you are training for.'
(źródło: znowu LDoCE)
- 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu
wacek6713 - My się nadal nie rozumiemy.Spójrz na diki-dependant,dlatego napisałem o pomocy finansowej.Natomiast mi chodzi o to czy można użyć "depend on sth" budując zdanie-"jestem zależny/uzależniony od twojej pomocy. - 14 lat temu
quantum137 - Mozna Wacku, spójrz na moje przykłady. Jak masz jeszcze jakies pytania, pytaj śmiało! - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Hejka Wacku.

Widzę, że dyskusja kwitnie :) Chciałbym się też wypowiedzieć w tej kwestii, więc od początku:
-------------------------------------------------
dependent on/upon sth -> influenced or decided by something
-------------------------------------------------
- być zależnym od kogoś/ czegoś
Whether I go to university or not is dependent on/upon what exam grades I get.

dependent on - jest częściej spotykane niż dependent upon
'[sth] on' jest zazwyczaj częstsze niż '[sth] upon/onto] /jesli tylko mamy wybór w on/upon/onto/
upon/onto występują częściej w literaturze/formalnie, ale nie 'into' które jest 'zwykłym' słowem
------------------------
Wacek napisał: 'Natomiast mi chodzi o to czy można użyć "depend on sth" budując zdanie-"jestem zależny/uzależniony od twojej pomocy.'

Jeżeli chcesz powiedzieć, że:
Jestem zależny od twojej pomocy.
To MOŻESZ uzyć 'depend on sth'
I depend on your help.
---------------------
Zwrot 'I'm depend on your help' jest niepoprawny.
---------------------
dependent [zarówno BrE + AmE] = needing help [przymiotnik]
dependent [zarówno BrE + AmE] = decided by [przymiotnik]
dependant [BrE], dependent [AmE] -> [rzeczownik policzalny]
someone who depends on you for financial support, such as a child or family member who does not work

- 3 zdania z rzeczownikiem:
[BrE] he has five dependants - ma pięć osób na (swoim) utrzymaniu
[BrE] My pension will provide for my dependants.
[AmE] My pension will provide for my dependents.
--------------------
Odnośnie narkotyków/ leków:
Może być zarówno 'addicted TO' jak i 'depend ON':

to be/become addicted to sth - być uzależnionym/uzależnić się od czegoś
He is addicted to drugs. -> Jest uzależnionym od narkotyków.

to be dependent on drugs - być uzależnionym od narkotyków/ leków [kontekst dyktuje która opcja]

a drug-dependent patient - pacjent uzależniony od leków

PS. Moja uwaga co do tych słówek jest taka. Zapomnij o rzeczowniku dependent [AmE]. Utrwal je tak:
przymiotnik -> dependent
rzeczownik -> dependant

Jak dodasz do tego jeszcze słowa: depend on/dependable/dependably/rzeczownik dependability i kilka innych to jest tu niezły kocioł !!!

Pozdrawiam
quantum137
14 lat temuzmieniany: 13 lat temu
wacek6713 - z tym amerykańskim to zwykła pomyłka,ale to jest wyjaśnienie o jakie mi chodziło. - 14 lat temu
zolty - Ładnie rozpisane, brawo!
Ale co do zdania, o które pytał Wacek - wg mnie 'depend on sth' znaczy 'zależeć od czegoś', więc żeby było tak jak on chciał 'Jestem zależny od twojej pomocy.' wg mnie powinniśmy to tłumaczyć jako 'I'm dependent on your help.'
- 14 lat temu
zolty - Twoje zdanie 'I depend on your help.' przetłumaczyłbym jako 'Zależę od Twojej pomocy.' Może to szczegół, ale ponoć wszystkie są istotne ;)
Aczkolwiek anglistą nie jestem, mogę się mylić.
- 14 lat temu
quantum137 - 'I'm dependent on your help.'='I depend on your help.'
Gratuluję czujności zolty :)
- 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.