Ona była w Londynie. Spotkałem poniższe tłumaczenia.

zmodyfikowany: 2 miesiące temuostatnia aktywność: 2 miesiące temu
She was in London.
She had been in London.
She has been to London.
Czy wszyskie są poprawne?
ang-nsw
piotr.grela - Wszystkie są OK. Pierwsze i trzecie zdanie jest najbardziej popularne.
"She has been in London."
To nie oznacza, tego, że ona niedawno była w Londynie ale podkreśla, jej doświadczenie, że była tam, widziała Londyn.
Choć może to oznaczać też.
"She's been in London. Now she's knackered (tired)."
(Ona była w Londynie. Teraz jest zsciuchrana / zmęczona).

"She had been in London"
W tym drugim zdaniu, czegoś brakuje, drugiego zdania...
"Before she went pregnant she had been in London"
Zanim zaszła w ciążę była w Londynie i ma teraz pięknego synka o ciepłej karnacji.
- 2 miesiące temu zmieniany: 2 miesiące temu
 

Odpowiedzi: 4

She was in London
Justwie
Jesli po drodze jej sie zmarło to tylko She was in London jest poprawne :)
kktm
Wszystkie zdania są poprawne jeśli użyjemy ich w odpowiednim kontekście :)
emi369
ang-nsw - Może przykłady mogłabyś/mógłbyś podać. - 2 miesiące temu zmieniany: 2 miesiące temu
She was in London powinno również zawierać informacje kiedy tam byłabyła... Czyli powinno być She was in London last year - ona była w Londynie w zeszłym roku

She has been to London mówi ogólnie, że ona była w Londynie, kiedyś, nie ważne kiedy.
Odnosi sie do pytania Has she ever been to London? Czy ona kiedykolwiek była w Londynie.
jackyiks
piotr.grela - W Present Simple niekoniecznie musi być określenie czasu, może on wynikać z kontekstu. Ale z określeniem czasu nie może być Present Perfect. - 2 miesiące temu zmieniany: 2 miesiące temu

Podobne wątki

Pomoc i wsparcie