I'm not gonna leave you behind- tłumaczenie

8 miesięcy temuostatnia aktywność: 8 miesięcy temu
I'm not gonna leave you behind. Tłumaczymy to jako "nie zostawię cię w tyle" czy może jest to tłumaczone jakoś inaczej?
x_Julcia_x
 

Odpowiedzi: 3

Z tego co wiem dosłowne tłumaczenie jest jedno, to które napisałaś. Ale samo tłumaczenie może być rozumiane na kilka sposobów, i tak możemy tu mieć na myśli wsparcie drugiej osoby, przywiązanie do kogoś, albo nawet deklarację wierności.
AlpaCzino
A jaki jest kontekst? Bo może w określonym kontekście to będzie oznaczać "nie zapomnę o tobie" , "nie zapomnę cię zabrać (ze sobą)", czyli jakby inaczej powiedziane "nie zostawię cię" (bez dodawania "w tyle)?
darkobo
W kontekscie tak zwiazkow miedzyludzkich, jak i sytuacji faktycznej gdy jedno osoba nie zadaza za druga:

"Nie zostawie cie samego/bez pomocy/zdanego na samego siebie" - w znaczeniu: nie martw sie, bedziemy razem, gdziekolwiek bede ja, bedziesz i ty i pomoge ci, gdy bedziesz tego potrzebowal.
Misha2020
8 miesięcy temuzmieniany: 8 miesięcy temu

Pomoc i wsparcie