Stomp over to sb. - jak to tłumaczyć?

10 miesięcy temuostatnia aktywność: 10 miesięcy temu
Wśród przykładowych zdań do słówka "stomp" - ciężko stąpać, tupać, iść tupiąc / nadeptać, podeptać (coś, kogoś) - jest zdanie:
We turned as the large woman stomped over to us (wyróżnienie moje).
Ze zwrotem tym spotkałem się również w zdaniu: "Martin got up, stomped over to Varadkar, and angrily yelled at him.
W diki nie ma tego zwrotu. Z kontekstu wnioskuję, że to coś w rodzaju stanąć nad kimś i spojrzeć z góry.
Ale może macie lepsze tłumaczenia/wyjaśnienie?

I pewnie dobrze byłoby uzupełnić diki o ten zwrot.
darkobo
 

Odpowiedzi: 1

Sorry Darkobo, to jednak nie NASKOCZYC NA. Moj blad.

STOMP OVER TO / TOWARDS SOMEBODY oznacza RZUCIC SIE, RUSZYC – W CZYIMS KIERUNKU – w nieprzyjemny sposob, na granicy agresywnosci

Ta wielka kobieta ruszyla w naszym kierunku / Martin rzucil sie w jego kierunku i wsciekle na niego wrzasnal.
Misha2020
10 miesięcy temuzmieniany: 10 miesięcy temu
darkobo - Podoba mi się to tłumaczenie, zdaje się, że dobrze oddaje istotę sprawy. - 10 miesięcy temu
darkobo - Dzięki. Popraw literówkę STOMB - >STOMP - 10 miesięcy temu
Misha2020 - Done, many thanks. - 10 miesięcy temu

Pomoc i wsparcie