Witam
Spotkałem się z pisownią orginalnych tytułów filmów w j. angielskim z dziwną (jak dla mnie) pisownią " the" podam jeden przykład , ale spotkałem się z tym parokrotnie np "Wilde Side, The " (polski tytuł "Smak ryzyka")Czy ktoś mógłby mi wytłumaczyć jak "ugryść" to z punktu widzenia gramatyki ? No i co to za struktura? Pozdrawiam
Witam
Spotkałem się z pisownią orginalnych tytułów filmów w j. angielskim z dziwną (jak dla mnie) pisownią " the" podam jeden przykład , ale spotkałem się z tym parokrotnie np "Wilde Side, The " (polski tytuł "Smak ryzyka")Czy ktoś mógłby mi wytłumaczyć jak "ugryść" to z punktu widzenia gramatyki ? No i co to za struktura? Pozdrawiam
Bierze się to po prostu z tego, że gdyby ułożyć alfabetycznie tytuły filmów (a czasem się to przydaje, np. przy wyszukiwaniu w internecie czy w wypożyczalni), to bardzo dużo tytułów znalazłoby się pod literą T, właśnie ze względu na "the" w tytule, które właściwie nic nie wnosi, bo i tak szukać trzeba według następnego wyrazu. Podobna zasada rządzi pewnie zresztą nie tylko filmami.
Ale niewykluczone też, że w pojedynczych wypadkach może być to celowy zabieg, i że rzeczywiście tytuł tak wygląda, może to służyć np. podkreśleniu, że gdzieś w podtekście chodzi w filmie o związek z wyszukiwaniem. Tak jak w ogłoszeniach drobnych pojawia się czasem "AAAAAAby..." po to, by ogłoszenie trafiło na początek listy.
Ale tu już gdybam.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.