ZALOGUJ SIĘ

Usterka w tłumaczeniu z języka angielskiego na język polski

4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Zdanie

He wrote 900 lines of code yesterday.

zostało przetłumaczone jako

On wczoraj napisał 900 linijek kodu.

Powinno być

On wczoraj napisał 900 linii kodu.

Linijka to potoczna nazwa przyrządu o fachowej nazwie przymiar kreskowy. Stosowanie zdrobnień w języku polskim niestety współcześnie jest nadużywane zwłaszcza w mowie. Może i potocznie programiści w Polsce tak mówią, ale nie widzę, żeby oryginalne zdanie było pisane językiem potocznym. Warto zauważyć, że nie mamy "zeszytu w linijki", tylko "zeszyt w linie". Proszę wybaczyć zuchwałość, ale zwrot "linijki kodu" od lat staram się wyeliminować z dokumentów przed ich publikacją.
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Cześć,

dziękuję za trafne spostrzeżenie :) Poprawiłam polskie tłumaczenie: https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=line
klaudia.dol
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.