ZALOGUJ SIĘ

Problem ze zdaniem "Sam knew that if he were to pop the question, she would say yes."

4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Witam,, zastanawiam się z czego wynika taka kontrukcja zdania"Sam knew that if he were to pop the question, she would say yes."
gdybym ja konstruował zdanie brzmiałoby ono "Sam knew that if he poped the question, she would say yes.".
Mógłby mi ktoś wyjaśnić dlaczego zastosowano taką kontrukcję?
Pozdrawiam
H
hedreva
piotr.grela - Cześć!
W zdaniu: "Sam knew that if he were to pop the question, she would say yes"
użyto konstrukcji "to be to do sth" - zamierzać, planować coś zrobić wcześniej.

Czyli tłumaczenie: "Sam wiedział, że gdyby on oświadczył się, ona odpowiedziałaby„ tak".

https://forum.wordreference.com/threads/en-to-be-to-do-something.2483946/

"The excellent "Practical English Grammar" Thompson and Martinet says BE + INFINITIVE is used 1. to convey orders or instructions (he is to stay here until we return = he must....), 2. to convey a plan (She is to be married next month). WAS/WERE +INFINITIVE can express an idea of destiny (They said goodbye little knowing they were never to meet again)."
- 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Doprecyzowanie związane z leksyką - 'pop the question' znaczy 'oświadczyć się'
Pozdrawiam
T
TestGniezno
piotr.grela - A dzięki, nie znałem tej kolokacji. "Pop a question" - jako oświadczyć się komuś, już dodane do powtorek. - 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki