ZALOGUJ SIĘ

"happy about something" or "happy with something"?

zmodyfikowany: 4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
"być z czegoś zadowolonym" słownik tłumaczy "be happy with something". Jednak pod hasłem "happy" mamy przykładowe zdanie: "She wasn't happy about it." Jak ma się jedno do drugiego? Czy to można używać zamiennie?
K
KrzysztofJankowiak

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Happy with stosowałbym w relacji do osób, przedmiotów.
Np. I was happy with you yesterday.
Happy about w relacjach niematerialnych, gdzie chodzi o stan, odczucia.
Np. I'm happy about your idea.
parseq
4 lata temuzmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć,

wyrażenia te mogą być używane zamiennie, ponieważ oba oznaczają, że jesteśmy z kogoś lub czegoś zadowoleni.
Uzupełniłam hasła w słowniku:

https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=be+happy+with+somebody
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=be+happy+with+something
klaudia.dol
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki