kondygnacja a piętro - Stock, Etage, Geschoss, Obergeschoss
4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Dzień dobry,
w słowniku pojawiają się określenia na "piętro" budynku: die Etage, der Stock, das Obergeschoss.
Pojawia się też słówko "das Geschoss" tłumaczone jako "piętro, kondygnacja".
W języku polskim "piętro" i "kondygnacja" nie są zamiennikami. Kondygnacją jest też parter, który nie jest piętrem. Zatem np. budynek czteropiętrowy to budynek pięciokondygnacyjny. To samo tyczy się poddasza, które piętrem nie jest, ale jest kondygnacją. Czytelnie można to zobaczyć np. na grafice pod linkiem:
https://www.locja.pl/uploads/media/default/0001/02/thumb_1087_default_big.png
Jak w takim razie rozumieć słowo "das Geschoss"? Wydaje się, że będzie to znaczyło "kondygnacja" (skoro jest słówko "das Obergeschoss", które czytam bardziej jako "wyższa kondygnacja").
Będę wdzięczna za odpowiedź.
Pozdrawiam.
Dzień dobry,
w słowniku pojawiają się określenia na "piętro" budynku: die Etage, der Stock, das Obergeschoss.
Pojawia się też słówko "das Geschoss" tłumaczone jako "piętro, kondygnacja".
W języku polskim "piętro" i "kondygnacja" nie są zamiennikami. Kondygnacją jest też parter, który nie jest piętrem. Zatem np. budynek czteropiętrowy to budynek pięciokondygnacyjny. To samo tyczy się poddasza, które piętrem nie jest, ale jest kondygnacją. Czytelnie można to zobaczyć np. na grafice pod linkiem:
https://www.locja.pl/uploads/media/default/0001/02/thumb_1087_default_big.png
Jak w takim razie rozumieć słowo "das Geschoss"? Wydaje się, że będzie to znaczyło "kondygnacja" (skoro jest słówko "das Obergeschoss", które czytam bardziej jako "wyższa kondygnacja").
Będę wdzięczna za odpowiedź.
Pozdrawiam.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.