"Information" jest rzeczownikiem niepoliczalnym.Rzeczowniki niepoliczalne nie mają liczby mnogiej i w zdaniach z nimi pojawia się czasownik jak w liczbie pojedynczej.Natomiast co do tłumaczenia to jest raczej pewna dowolność, bo w/g mnie to nie ma różnicy czy dostaniesz jedną informację na ten temat czy dwie.
Tak, jak powiedział wacek6713, "Information" jest rzeczownikiem niepoliczalnym, więc nie ma liczby mnogiej. Natomiast w języku polskim mamy rozróżnienie na liczbę pojedynczą i mnogą, więc tłumaczenie jest dowolne. https://www.diki.pl/?q=information
Jeżeli zależy nam na tym, żeby powiedzieć "informacja", należałoby użyć zwrotu "piece of information".
W tym przypadku:
"Is there any piece of information about...?"
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.