M | mkostrzewa7 |
klaudia.dol Pracownik eTutor |
parseq - Angielski wymaga czasownika na końcu konstrukcji "as few friends as I [verb]" z powodu gramatycznego.
W języku polskim można czasownik w tym samym miejscu pominąć: "Oni mają tak niewielu przyjaciół jak i ja {domyślnie: posiadam}" - 5 lat temu |
+2 |
NY-NY - Właśnie tak! To bierze się też z tego, że "I" jest subject pronoun (zaimkiem podmiotowym?) i w takiej sytuacji nie może stać samo. Co innego z object pronounem "me", który wprost może być dopełnieniem zdania (object). W tym zdaniu według mnie pasowałoby też "They have as few friends as me". Szukając informacji na ten temat, spotkałem się z opiniami, że "me" może nie być właściwe, stąd moja niepewność, ale nie widzę powodu, dla którego miałoby być to niepoprawne. Czasem może być dwuznaczne, ale w tym wypadku wiadomo, o co chodzi.
-
5 lat temu
zmieniany: 5 lat temu
|
+1 |
parseq - "They have few friends like me. / They have few friends like I do." - oba warianty wydają mi się poprawne.
-
5 lat temu
|
+2 |
ang-nsw - Znowu mam kołowaciznę jako początkujący. To wszystkie cztery zdania są poprawne i wyrażają dokładnie to samo ????
They have few friends as I have. ...as I do. ...like I do. ...like me. A jeśli zakończymy to zdanie "...like me have.", albo "...like I have." - to też będzie poprawnie? - 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu |
+1 |
NY-NY - Jeśli nie wiesz, co wybrać, to wystarczy, że ograniczysz się do dwóch pierwszych:
"They have as few friends as I do" "They have as few friends as me" Pozostałe: "They have as few friends as I have" — tak to się raczej nie mówi; po to używa się "do" w 1. zdaniu, żeby nie powtarzać czasownika "They have few friends like I do" — "like" jest akceptowalne w tej postaci, ale traktuje się to jako mniej formalną wersję "They have few friends, like me" — tak samo "They have few friends like I have" — dziwnie brzmi, nie ma co "They have few friends like me have" — niepoprawne zdanie Zauważ, że są tu dwie różne struktury — "like" i "as (...) as". Przez to znaczenie może się nieco różnić. - 5 lat temu |
|
ang-nsw - Ok, dzięki! Wbijam sobie do głowy "They have as few friends as I do" i o reszcie zapominam.
-
5 lat temu
zmieniany: 5 lat temu
|
|
parseq - "They have few friends like me." - ta wersja ma tę zaletę, że jest identyczna z wersją po polsku. Owszem jest mniej formalna, ale już poprawna. Oficjalnych przemówień nikt od nas nie będzie oczekiwał, więc dla mnie to jest "good enough".
-
5 lat temu
|
|
ang-nsw - Tak, zauważylem to i tak powiedziałbym w pospiesznej rozmowie. Teraz, prawdopodobnie użyję już wersję z "...as I do". Dzięki!
-
5 lat temu
|
|
klaudia.dol - Mówiąc/pisząc "like I do" zamiast "as I do" na końcu zdania, nadajemy mu mniej formalny wydźwięk.
Tak jak mówi NY-NY, po to używamy "do" na końcu zdania, żeby uniknąć powtórzenia, dlatego przykład "They have as few friends as I have" jest dopuszczalny jednak można to powiedzieć w bardziej zgrabny sposób :) "They have few friends like me have" jest niepoprawne, ponieważ zamiast podmiotu ("I") mamy tutaj dopełnienie ("me"). - 5 lat temu |
+3 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Ale gdy uzyjemy do zamiast po raz drugi have, to zdanie jest ładniejsze. - 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.